帮助中心
无锡 [所有地区]
 
 
论坛首页 注册/登录 我的篱笆 个人设置 悄悄话 收藏夹 篱笆 论坛规则 认证/领卡

篱笆网-篱笆论坛 » 学习培训

打印版 | 只看楼主 | 字体 [正常] [放大]        
共 4 页 1 2 3 4 >  第

o(^^)o中级口译资料精选o(^^)o 拷贝帖子地址收藏主题
kk318


注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 205

一、经济类
市场经济market economy
计划经济 planned economy
商品经济commodity economy
经济转轨 economic transformation
经济实力economic strength
管理不善 poor management
经营机制operative mechanism
第一产业 primary industry
第二产业secondary industry
第三产业 tertiary industry
生产力productive force
生产资料 means of production
生活资料means of livelihood
生产关系 relation of production
提高效率to raise/increase/promote/improve efficiency
提高生产率 to raise / increase productivity
提高经济效益to improve economic results
提高产品质量 to raise the quality of products
国民生产总值gross national product(GNP)
收入和支出 revenues and expenditures
增进效益to increase economic returns
加快改革 accelerate / speed up the reform
全面深化改革deepen reform all round
注入改革活力 inject v****r into reform
宏观经济调控macro-economic control and adjust
促进社会主义经济的全面高涨to bring about an all-round up surge of the socialist economy
全面责任制over all responsibility system
董事会 board of directors
搞活企业invigorate enterprises
乡镇企业township enterprises
国有企业 state – owned enterprises
合资企业joint ventures
外资企业 enterprise with foreign capital / foreign – funded enterprise
合作企业cooperative enterprise
独资企业 wholly foreign owned / funded enterprise
私人企业private/individual funded ventures
个体经济 private / individual economy
私营经济private-sector economy
试点企业 pilot enterprise
自主经营autonomy in operation
集中管理 centralized management
享有管理自主权enjoy autonomy in management
清理企业之间的三角债 straighten out debt among enterprises / clear the debt defaults



本帖子于 2008-02-20 11:04kk318编辑过。


 
2008-02-19 22:26
[资料] [短信] [搜索] [好友] [只看此人] [举报]     [查IP]|[删除]   [复制本楼地址][编辑][引用]
kk318


注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 206

Of enterprises
通过多种渠道集资 the pooling of funds through multi- channels
废除现行管理机制abolish the existing administrative mechanism
解放生产力 emancipate / liberate productivity
振兴国家经济in vigorate our state economy
加快现代化步伐 quicken the modernization drive
跨国公司transnational corporation/multinational corporation
企业自主权 the decision –making power of enterprises
中外合资经营企业Sino-foreign joint venture enterprise
中外合作经营企业 Sino –foreign cooperative enterprise
欧洲经济合作委员会Committee for European Economic Cooperation
有限责任公司 limited liability company
改革产业结构reform the structure of industries
发展骨干产业 develop the pillar / key industries
实行股份制introduce the shareholding system
优化结构 to optimize the structure of production
优化组合optimization
经济制裁 economic sanctions
扭亏为盈to reduce losses and increase profits
企业亏损 loss incurred in an enterprise
亏损企业loss-making enterprises
搞活企业 enliven enterprises
弥补亏损make up a deficit/make up for a loss incurred in an enterprise
降低成本 to lower costs
积累资金to accumulate capital funds
国有资产state assets
国有资产流失 to give state assets away ( to ...)
无形资产intangible assets
固定资产 fixed assets
固定资产投资fixed-assets investment
资产评估 to make an appraisal one’s assets
注册资本registered capital
外汇平衡 balance of foreign exchange
利润分配distribution of profits
产权转让 property- rights transfer
公平竞争fair competition
激烈竞争 keen competition
引进竞争机制introduce a competitive mechanism
风险资金 risk funds
房地产real estate
土地租赁 land lease
基础设施in frastructure facilities
劣质工程(豆腐渣工程) shoddy construction
利用外资utilization of foreign investment


 
2008-02-19 22:27
[资料] [短信] [搜索] [好友] [只看此人] [举报]     [查IP]|[删除]   [复制本楼地址][编辑][引用]
kk318


注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 207

投资热点 investment hot spot
投资方式form of investment
投资总额 total amount of investment
投资比例proportion of investment
投资研讨会 an investment seminar
招商引资canvass business and induce investment
专有技术 know -how
技术引进acquisition of technology
技术出口 export of technology
技术转让technology transfer
技术服务 technical service
专利许可patent license
商标许可 trademark license
保税区bonded zone/area
经济特区 special economic zone
经济技术开发区economic and technological development zone for new and high-level
    Technology industries
建立技术密集型企业set up technologically-intensive enterprises
经济起飞 economic take / kick off
外向型经济exports oriented economy
沿海开放城市open coastal cities
以下称甲方 hereinafter called Party A
货币供应money supply
建设基金 construction fund
基础设施infrastructure/basic facilities
基本建设 capital construction
生产计划production plan
生产劳动 productive labour
流动资金circulation capital
工业园区 Industry Park
工业战线the industrial front
工业总产值 gross industrial output
国民生产总值翻一番double GNP(Gross National Product)
预算赤字 budget deficit
期货future commodities
汇率并轨 a uniform exchange rate
贷款利率loan interest rate
救济项目 relief projects
扶贫项目anti-poverty project
救济贷款 relief loan
存款利率savings interesting rate
下海经商 plunge into the private business
国有商业银行commercial state bank
中国工商银行 Industrial and Commercial Bank of China


 
2008-02-19 22:27
[资料] [短信] [搜索] [好友] [只看此人] [举报]     [查IP]|[删除]   [复制本楼地址][编辑][引用]
kk318


注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 208

中国农业银行Agricultural Bank of China
国家批准 to be approved by the state
协调发展to coordinate the development
按劳分配原则 the principle of distribution according to the work performed
改革劳动分配制度reform the labour and distribution system
打破(不搞)平均主义 break ( abandon ) equalitarian
实行多劳多得原则carry out the principle of more income for those who work more
发展经济,保障供给 to develop the economy and ensure supplies
金融改革banking reform
社会保险 social insurance
人寿保险life insurance
退休金 pension
养老金old-age pension
公积金 public accumulation fund
公益金public welfare fund
红包(红利,奖金)bonus
红包(非正常途径所获,如不法医生向病人索取红包等) under the table payments
发红包制度a closed wages system
滥发奖金 issue bonus recklessly
住房改革housing reform
感到住房紧张 feel the pinch of housing shortages
现代住房政策the current housing policy
市民商品住房 commercial housing for city -dwellers
被列为危房be listed as dangerous houses
搬入新居 move to a new house
乔迁之喜Best wishes for your new home
城市房地产市场 the city’s real estate market
中国城市规划设计院China’s Urban Planning and Design Academy
社会保障体系 social security system
工资外收入off-the-book income
实行自负盈亏 assume sole responsibility for their own losses and profits
高级经济师senior business engineer
高级会计师 senior accountant
高级统计师senior statistician
税收 taxation / tax revenue
关税tariff
免税 be exempted from business tax
所得税income tax
营业税(商业税) business tax
工商税industrial and commercial tax
资产税 tax on capital
国家税state taxes
地方税 local taxes
进出口税import/export duties


 
2008-02-19 22:28
[资料] [短信] [搜索] [好友] [只看此人] [举报]     [查IP]|[删除]   [复制本楼地址][编辑][引用]
kk318


注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 209

出口退税制 the export tax refund system
物价改革pricing reform
优惠的税收和价格政策 preferential policies on taxation and pricing
股票市场(股市)the stock market
上市股票 listed shares / stocks
控股公司(持股公司)holding company
股份有限公司 joint stock corporation
股票行情指数index of stock price
数字化时代 a digital times
对方付费电话collect call
信息高速公路the information super highway
电脑网络文化 cyberculture
虚拟办公室virtual office
虚拟社区 virtual communities
邮电通讯post and telecommunications
程控电话 program –controlled telephone
直拨业务direct dialing service
架空索道 suspension cable
交通繁忙heavy traffic
无照驾驶 drive without a license
酒后驾车drive when intoxicated/drive under the influence of alcohol
刹车不灵 in effective brakes
闯红灯受罚be fined for ignoring a red light
不冻港 the ice free port
吞吐量cargo handling
开辟上海航线 open route to Shanghai
登机卡the boarding cards
机组人员 air craft crew
饮食业food catering
劳务市场 a labour market
劳务市场服务中心Job Market Service Centre
职业介绍所 job / employment introduction agencies
上海劳动服务公司Shanghai Labour Service Companies
城市“菜篮子”工程 the city’s“ Basket Project ”
亚洲四小龙(韩国、台湾、新加坡、香港)the four“AsianTigers”(Korea,Taiwan,
    Singapore , HongKong )
亚洲开发银行Asian Development Bank(ADB)
欧洲共同体 European Community ( EC )
欧洲经济共同体European Economic Community(EEC)
欧共体部长理事会 Council of Ministers of European Economic Community
欧洲货币体系European Monetary System(EMS)
欧洲货币联盟 European Monetary Union ( EPU )
联合国United Nations(UN)
联合国货币金融会议 United Nations Monetary and Financial Conference


 
2008-02-19 22:29
[资料] [短信] [搜索] [好友] [只看此人] [举报]     [查IP]|[删除]   [复制本楼地址][编辑][引用]
kk318


注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 210

国际商会International Chamber of Commerce(ICC)
国际广告协会 International Advertising Association ( IAA )
国际专利公约International Convention on Patents
国际货币基金组织 International Monetary Fund ( IMF )
国际商业组织International Organization for Commerce
联合国工业发展组织United Nations Industrial Development Organization
工业改革 industrial reform
理顺工业结构rationalize industrial structure
上海粮油进出口公司 China General, Oil and Foodstuff Import and Export Company
上海市外国投资工作委员会Shanghai Foreign Investment Commission
涉外会计事务所 an accounting firm authorized to handle foreign – related accounting
  Business
促销 promote the sale
推销产品promote the sale of products
代理商 agent
经销商distributor
批发商 wholesaler
中间商middleman
零售商 retailer
制造商manufacturer
拍卖商 auctioneer
买卖兴隆do a brisk business/The buying and selling for the means of production was brisk .
销路好have a good sale/find a good market
销路不好 find no sale / market
开发拳头产品develop“breakthrough”products/develop competitive products
被评为部优产品 be regarded as the high quality products of the ministry
折扣discount
抢购 shopping rush
购买力purchasing power
欢迎定购 order welcome
独家代理sole agent
服务周到 one’s excellent service
优质服务good quality service
质量第一,顾客至上 quality first , client first
市场萧条slack market
侵权 infringement
提成费royalties
净销售额 net sale price
购销政策the purchase-market policy
质地优良 to be excellent in quality
驰名中外to be popular both at home and abroad
名牌产品 famous brand products
优质名牌产品famous brand quality products
中华老字号China’s time-honored brand


 
2008-02-19 22:29
[资料] [短信] [搜索] [好友] [只看此人] [举报]     [查IP]|[删除]   [复制本楼地址][编辑][引用]
kk318


注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 211

出售冒牌产品 sell fake brand – named products
破坏名牌声誉damage the reputation of brand names
搞非法经营活动 deal in illegal business activities
谋取暴力reap colossal profits
成为暴发户 become a upstart
大笔吃回扣get huge commissions
有奖销售 prized – attached sales
缺斤短两short weight/weight under
耍小聪明 play petty tricks
坑害人cheat sb.
品质优良 good in quality
品种齐全in complete range of articles
款式繁多 with va****s patterns
选料考究choice material
原料消耗 consumption of raw materials
消费水平consumption level
技术操作规程 regulations for technical operations
做工精细fine workmanship
色泽鲜明 bright – colored
优惠价格favorable price
调价措施 price –regulating measures
价格公道reasonable in price
零售价格 retail price
批发价格wholesale price
粮油补贴价 subsidizing prices of grain and cooking oil
市场调节价price decided by market adjustment
货到付款 payment against arrival
物价指数price-rise index
零售物价指数 index of retail prices
理顺物价关系to balance price relationship
真丝 pure silk
刺绣embroidery
耳环 ear - rings
木雕woodcarving
毛织品 woolen fabric
棉织长毛绒cotton plush
国家消费者权益日 International Consumer Rights Day
中国质量万里行China’s Long March to Quality Campaign
中国消费者协会the Chinese Consumers’Association
中国商品检验局 Commodity Inspection Bureau of the P . R . C
中国质量管理协会China Quality Control Association
中国出口商品交易会 Chinese Export Commodities Fair
中国东方进出口公司China National Oriental Import&Export Corporation
国家技术监督局 the State Bureau of Technical Supervision


 
2008-02-19 22:30
[资料] [短信] [搜索] [好友] [只看此人] [举报]     [查IP]|[删除]   [复制本楼地址][编辑][引用]
kk318


注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 212

上海市工商局Shanghai Industry and Commerce Bureau
假冒伪劣商品 fake and poor quality commodities
劣质产品inferior products
伪劣产品 fake or poor products / shoddy and fake goods / low quality and counterfeit goods
仿制品 bogus copies
假商标fake trade marks
投诉 lodge complaint / complain to sb .( of low quality goods )
提出索赔lodge a claim
监督电话 supervision telephone number
优质名牌产品high quality brand-name products
上海牌电视机 Shanghai TV
“飞鸽”牌自行车“Flying Pigeon”Bicycles
“小天鹅”洗衣机“Little Swan ”Washer
“活力”奶Vitality Milk
“三鹅牌”图钉“Three Geese ”Drawing Pins
“钻石”牌手表“Diamond”Brand Wrist Watches
上海新江机械厂 Shanghai Xinjiang Machinery Plant
二、贸易类
国际贸易international trade
补偿贸易 compensation trade
转口贸易transit trade/entrepot trade
贸易伙伴 trading partner
贸易争端trade disputes
贸易顺差 favorable trade balance
贸易逆差unfavorable trade balance(trade deficit)
过境贸易 transit trade
贸易自由化trade liberalization
自由贸易市场 free markets and fair
乡村贸易市场village fair and rural market
外贸盈余 foreign trade surplus
海关总署General Customs Administration
互惠合同reciprocal contract
签订合同 to sign a contract
撕毁合同to tear up a contract
跳蚤市场 flea market
拍卖市场auction market
劳务市场 labour market
繁荣市场flourish the market
调节市场 regulate the market
逛夜市visit night markets
乱收费 random charges
优惠价preferential prices
交易额( one’s) volume of business
提供销售奖券offer lottery tickets with purchasing


 
2008-02-19 22:31
[资料] [短信] [搜索] [好友] [只看此人] [举报]     [查IP]|[删除]   [复制本楼地址][编辑][引用]
kk318


注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 213

薄利多销 cut down the profit margin in order to sell / more large sale at a small profit
市场疲软a sluggish market
单边贸易制裁 unilateral trade sanctions
双边贸易额bilateral trade volume
实行优惠政策 launch a preferential policy
建立经常贸易关系to establish regular trade relation
国内贸易部 Ministry of Internal Trade
中国国际贸易促进委员会China Council for the Promotion of International Trade
中国远洋运输总公司 China General Ocean Shipping Company
欧洲自由贸易区European Free Trade Area(EFTA)
国际贸易中心 International Trade Center
国际贸易组织International Trade Organization(ITO)
北大西洋公约组织 North Atlantic Treaty Organization ( NATO )
贸易合作委员会Committee on Technical Cooperation
加入世贸组织 accession to the WTO / entry into the WTO
关贸总协定The General Agreement of Tariffs and Trade
最惠国待遇 Most -Favored - Nation ( MFN ) treatment
在互惠的基础上on a reciprocal basis
严格产品质量检查制度 to strictly observe the rules for checking quality of products
三、农业类
联合国粮农组织United Nations Food and Agricultural Organization(FAO)
小康水平 a relatively comfortable standard of living
扶贫help alleviate poverty/relieving poverty/help poor areas
扶贫运动 anti- poverty programs
脱贫致富to shake off poverty and set out on the road to prosperity
星火计划Spark Program
国务院扶贫办公室 the State Council’s Poverty Relief Office
退耕还林revert fields to forests
植树造林(绿化) afforest ation / virescence
农村集市rural fair
发展生产,繁荣经济 develop production and bring about a prosperous economy
多种产业经济a multi-industrial economy
共同繁荣(共同富裕) common prosperity
使农民走上富裕之路put farmers onto the road of wealth
达到小康水平 attain the well –off standard / achieve modest wealth
解决温饱问题solve the basic living problems/solve the problems of food and clothing
贫困地区the poor areas/areas of poverty
中西部地区 the western and middle regions
为吃穿发愁worry about daily necessities
灾区 disaster areas
农业制度改革agricultural system reforms
农业结构改革 a restructuring reform of agriculture
农村经济改革rural economic reforms
深化农业改革 deepen the rural reforms


 
2008-02-19 22:31
[资料] [短信] [搜索] [好友] [只看此人] [举报]     [查IP]|[删除]   [复制本楼地址][编辑][引用]
kk318


注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 214

吃大锅饭feed/eat/take from the(same)communal pot
打破大锅饭 break up a communal pot
发展乡镇企业develop rural township(owned)enterprises
发展集体经济 develop the collective economy
兴修水利to build water conservancy projects
多种经营 a diversified economy in agriculture
养猪大王king of raising pigs
减轻农民负担 lighten farmers’ load / lighten peasants’ load
四、政治类
(副)总统(vice-)president
(副)主席( vice -) chairman
总书记general secretary
(副)委员长( vice ) chairman
(副)总理(vice)premier
(副)部长( vice -) minister
(副)主任(deputy)director
(副)局长( vice ) bureau -director
(副)省长(vice)provincial governor
(副)市长(vice)mayor
(副)县长( vice ) head of a county
(副)处长(deputy)division chief
(副)科长( deputy ) section chief
政治思想教育political and ideological education
思想政治工作 political and ideological work
共产主义道德品质communist ethics
中共中央 the Central Committee of the Communist Party of China
西部开发the development of China’s west
国务院开发研究中心 the Development Research Centre of the State Council
发展是硬道理Development is an invariable truth.
“三个代表”思想 the“Three Represents ”theory
党的基本路线the Party’s basic line
坚持四项基本原则 uphold the four cardinal principles
自觉与党中央保持一致to conscientiously be in one line with the Party center
跨世纪领导干部 cross century leadership
领导干部要讲政治Leading cadres should be politically minded(aware).
领导干部要讲学习 Leading cadres should be knowledgeably aware / have learning awareness.
领导干部要讲正气 Leading cadres should be justifiably aware .
官僚主义工作作风working styles of bureaucracy
互相包庇 shield each other
开放政策the open-door policy/policy of opening to the outside world
中国的改革开放 China’s reform and opening to the outside world
改革的步子更大些take bolder steps in reform
政治体制改革 political system reform
政治民主化democratization of politics


 
2008-02-19 22:32
[资料] [短信] [搜索] [好友] [只看此人] [举报]     [查IP]|[删除]   [复制本楼地址][编辑][引用]
kk318


注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 215

居民委员会 neighborhood committee
民政部门civil affairs department
实事求是 seek truth from facts
解放思想emancipate the mind/emancipation of our minds
转变观念 transition of people’s conception
在官方监督下under official surveillance
地方保护主义 regional protectionism
拜金主义money worship/mammonism
形式主义 formalism
行贿practise bribery
(从……)索贿 demand bribes ( from ...)
收礼receive gifts
反对贪污受贿the fight against corruption and bribery
走过场 make it a mere formality
居功自傲pride oneself on one’s merits and become conceited
唯利是图 profit seeking
洗雪耻辱wipe out the disgrace
德才兼备 with both professional ability and political integrity
道德准则ethical code
抓住时机 seize the right opportunities
蔚然成风to become common practice
合法权益 lawful right and interest
廉洁自律to perform one’s duty honestly
反腐倡廉 against corruption and for a clean government
廉政建设build a clean government
贪污腐败 corruption
惩治腐败to combat corruption
政治腐败 corrosion of politics
腐化堕落morally degenerate
生活腐化 lead a dissolute life
贪赃枉法take bribes and bend the law/pervert justice for a bribe
推卸责任 shift responsibility onto others
豪华住宅a luxu****s residence
扫黄运动 anti- pornography campaign
以权谋私abusing power to make profits
权钱交易 trading power for money
违法乱纪violate the law and disciplines
侵吞公款 embezzlement of public funds
公款吃喝to enjoy banquet on public funds
公款出国旅游 sightseeing trips abroad on public expense
不得人心go against the will of the people/do not enjoy popular support
引起公愤 arouse public indignation / cause popular anger
以平民愤in order to appease public indignation
和稀泥 blur the line between right and wrong


 
2008-02-19 22:32
[资料] [短信] [搜索] [好友] [只看此人] [举报]     [查IP]|[删除]   [复制本楼地址][编辑][引用]
kk318


注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 216

扯皮dispute over trifles
拉山头 form a faction
穿小鞋give sb.a pair of light shoes to wear/make things hard for sb. by abusing one ’s power
挨整be the target of attack
请客送礼 invite guests ( the important persons ) to dinner and give them gifts
拉关系try to establish a relationship with sb
走后门get in by the back door/enter by the back door
托人情 ask an influential person to help arrange sth .
找后台seek back stage boss
嫉贤妒能 be jealous and envious of capable men
拖拖拉拉的工作作风dilatory style of work
提高……意识 to heighten one’s awareness
暂行条例interim regulations
开除公职 discharge sb . from public employment / be dismissed from the post
开除党籍be expelled from the party
留党察看 be place on probation within the party
免除党内职务removal from posts in the party
严重警告 se****s warning
对外开放to open up externally
长治久安 to maintain long –term stability
有紧迫感have a sense of urgency
维持现状 to maintain the status quo
跟上时代的步伐keep pace with the times
两大主题 two principal themes
和平演变peaceful evolution
主权 sovereignty
举动/举措move
基本法 Basic Law
香港总督governor of HongKong
行政长官 chief executive
台湾问题the Taiwan issue
各界人士 public figures of all circles
各界代表representative personages of va****s circles
一贯立场 consistent stand
和平统一peaceful reunification
和平建设 peaceful construction
基本出发点basic point of departure
“一国两制”的原则 the principle of“one country , two systems ”
领土完整territorial integrity
台湾当局 the Taiwan authorities
购买军火to peddle munitions
扩军备战 arms race
军事挑衅military provocation
历史遗留问题 question left over from ( past ) history


 
2008-02-19 22:32
[资料] [短信] [搜索] [好友] [只看此人] [举报]     [查IP]|[删除]   [复制本楼地址][编辑][引用]
kk318


注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 217

保证顺利回归to ensure the smooth return
完成祖国统一大业accomplishment of the great cause of reunification
坚持一个中国的立场 to stick to one – China position
反对“两个中国”opposition to“two Chinas”
我们神圣的领土台湾回归祖国的怀抱 the return of our sacred territory Taiwan to (the embrace of)our motherland
联合国粮农组织 Food and Agriculture Organization of the United Nations ( FAO )
第八次国际会议the eighth international conference
与国际接轨 to synchronize with the world / to accord with international norms
欧洲议会European Parliament
欧洲联盟(欧盟) European Union ( EU )
欧洲政治联盟European Political Union(EPU)
政府机构 government institutions
机构臃肿overstaffed government organization
人浮于事 have more hands than needed
任人惟贤appoint people on their merits
国家机关 state agency
常务委员会standing committee
劳动局 labour bureau
劳动部the ministry of labour
人事处 personnel division
少数民族ethnic group
民主改革 democratic reform
中国专家Chinese expert
中国问题专家 China expert
加强行政管理strengthen administrative management
办理审批手续 go through all the procedures of approval
简化审批手续simplify the procedures of approval
全国大会 National Convention
全体会议a plenary session
人民大会堂 the Great Hall of the People
全国人民代表大会National People’s Congress
中国人民政治协商会议 Chinese People ‘s Political Consultative Conference ( CPPCC )
国务院主管部门the competent department of the State Council
中华全国总工会 All – China Federation of Trade Unions
世界知识产权组织World Intellectual Property Organization
中华全国青年联合会 All – China Federation of Youth
国家海洋局the State Oceanographic Administration
国家海洋公园 national marine park
交通部the Ministry of Transportation
上海交通局Shanghai Traffic Control Bureau
上海展览中心 Shanghai International Exhibition Center
浦东新区Pudong New Area
香港特区 The Hong Kong Special Administrative Region


 
2008-02-19 22:33
[资料] [短信] [搜索] [好友] [只看此人] [举报]     [查IP]|[删除]   [复制本楼地址][编辑][引用]
kk318


注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 218

中华全国妇女联合会(全国妇联)All-China Women’s Federation(ACWF)
中国妇女权益保护法 Law on the Protection of the Rights and Interests of Women
计划生育纲要The program for Family Planning
计划生育委员会 Family Planning Commission
鼓励妇女参政议政to courage women to participate in government and political affairs
领导班子年轻化、知识化、专业化 a younger , better –educated and more professional leadership
自尊、自信、自立、自强 self -respect ,self- confidence , self- reliance and self-strengthening
伤风败俗 offending public decency / corrupting public morals
五讲(讲文明、讲礼貌、讲卫生、讲秩序、讲道德)the Five Stresses focusing on decorum , manners , hygie, discipline , andmorals
四美(心灵美、语言美、行为美、环境美)the Four Points of Beauty(beautification of the mind ,    beautification of language , beautification of behavior ,beautification of the environment)
三热爱(热爱祖国,热爱社会主义,热爱中国共产党) the“Three Loves ”( love for the mother land, love for socialism, love for the Chinese Communist Party)
社会主义物质文明 socialist material wellbeing
社会主义精神文明socialist culture and ideology
建设具有中国特色的社会主义 build socialism with Chinese characteristics
外交关系diplomatic relations
外交途径 diplomatic channel
霸权主义hegemonism
强权政治 power politics
世界舆论world opinion
友好往来 friendly exchanges
政治颠覆political subversion
五、法律类
法律监督作用 the role of legal supervision
法律制裁legal penalties
隐私权 right of privacy
继承权right of inheritance
财产权 right of property
****Falun Gong
犯罪团伙criminal gangs
贩毒团伙 drug trading gangs
走私毒品smuggle drug
制造假钞 make the false notes
挪用公款embezzle public funds
吸毒者 a drug addict
通缉犯a wanted criminal
抢劫犯 robber
嫌疑犯suspect
教唆犯 abettor / abetter
在逃犯a criminal who is at large
在押犯 jailbirds
卖淫prostitution/prostitute oneself


 
2008-02-19 22:33
[资料] [短信] [搜索] [好友] [只看此人] [举报]     [查IP]|[删除]   [复制本楼地址][编辑][引用]
kk318


注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 219

嫖娼 go whoring / visit prostitutes
姘头(姘居)live illicitly as husband and wife
美人计 a sex trap
出售淫秽录像sell obscene video tapes
保护人们的合法权益 protect one’s legitimate rights
承担(法律、道义等)义务to be obligated to do
中华人民共和国环境保护法 Law of Environmental Protection of the People’s Republic of China
中华人民共和国水污染防治法 Law on the Prevention and Treatment of Water Pollution of the People’s Republic of China
禁止拐卖、绑架妇女。Abduction of and trafficking in , or kidnapping of women is prohibited.
禁止卖淫、嫖娼。Prostitution or whoring is prohibited .
人口贩子a modern slave dealer
黑窝点 a club of evils
六、教科文类
国家科委The State Science and Technology Commission
教育部 Ministry of Education
上海高教局Shanghai Higher Education Bureau
教育要面向现代化,面向世界,面向未来。 Gear education to the needs of modernization, the world and the future
身体好,学习好,工作好。Keep fit , study hard and work well .
德智体全面发展的学生students who are well developed morally ,intellectually and physically .
德育、智育、体育、美育、劳动教育moral, intellectual ,physical, aesthetic and labor education
有理想、有道德、有文化、守纪律的劳动者 working people with ideals , moral integrity , education and a sense of discipline
爱祖国、爱人民、爱劳动、爱科学、爱护公物 love the motherland , the people , labor , and science and take good care of public property
国际主义教育 education in internationalism
爱国主义教育education in patriotism
共产主义教育 education in communism
集体主义教育education in collectivism
博导(博士生导师) doctoral supervisors
博士后流动站center for post-doctoral studies
(副)教授( associate ) professor
讲师lecturer
助教 assistant teacher
辅导员assistant for political and ideological work
(副)研究员( associate ) research fellow
助理研究员assistant research fellow
(副)编审( associate ) professor of editorship
(助理)编辑(assistant)editor
文科生 students of arts
理科生students of science
旁听生 auditor


 
2008-02-19 22:33
[资料] [短信] [搜索] [好友] [只看此人] [举报]     [查IP]|[删除]   [复制本楼地址][编辑][引用]
kk318


注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 220

走读生day student
寄宿生 boarder
请家教hire a private tutor
减轻学生负担 reduce the students’ burden
学费tuition fee
食宿费 board rates
奖学金scholarship
助学金 stipend
补考(课程)make-up
补课 make up missed lessons
升级be promoted to a higher grade
留级 remain / stay in the same grade
跳级skip grades
降级 be down graded / be downgraded to
攻读博士学位study(read) for a doctorate/a doctor’s degree
攻读硕士学位 study ( read ) for a master’s degree
获博士学位be awarded/obtain/win a Ph.D. degree(doctorate)
获硕士学位be awarded/obtain/win a master’s degree
获学士学位 be awarded obtain / win / a bachelor’s degree
普及教育universal education
义务教育 compulsory education
学前教育pre-school education
学龄儿童 school -ager
希望工程Hope Project
初级教育 primary ( elementary ) education
中级教育secondary education
高等教育 higher education
普通教育general education
成人教育 adult education
重点学科key disciplinary areas
高等院校 institution of higher learning
文科大学university of liberal arts
文科院校 colleges of arts
理工科大学college/university of science and engineering
师范大学 normal ( teachers’) university
师范学院teachers’ college
工业大学 polytechnical university
工业学院engineering institute
农业大学 agricultural university
农学院agricultural college
医科大学 medical university
中医学院institute of traditional Chinese medicine
音乐学院 conservatory of music
美术学院academy of fine arts


 
2008-02-19 22:34
[资料] [短信] [搜索] [好友] [只看此人] [举报]     [查IP]|[删除]   [复制本楼地址][编辑][引用]
kk318


注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 221

体育学院 physical culture institute
职业技术教育vocational and technical education
业余职业大学 spare –time college for staff and workers
电视广播大学television and radio broadcasting university
函授学校 correspondence school
工读学校work-and-study school
夜校 evening school
成人教育中心adult education centre
中等专业学校 secondary specialized school / polytechnic school
中等技术学校secondary technical school
定向招生 students are admitted to be trained for pre – determined employers
进修班class for advanced studies
主修课程major courses
辐修课程 minor courses
选修课程optional courses
进修课程 refresher course
短训班short-term training course
职前教育 pre – service education
职业学校vocational school
毕业论文 graduation thesis
毕业设计graduation project
毕业证书 diploma / graduation certificate
“双向选择”制度a“bilateral-choice”system
市毕业分配计划 the municipal job –assignment plan
忠于教育事业be faithful to the educational undertakings
教书育人 educate students as well as impart knowledge
为人师表be a model(of virtue)for others
全面发展 all –round development
岗位培训undergo job-specific training
自学考试 self- taught examination
自学成才to become educated through independent study
人才外流 suffer a brain drain
教书育人to educate the person as well as impart book knowledge
文人墨客 men of letters / writers and poets
优化教师队伍optimize the teaching staff
择优录取 enroll the excellent students
招生制度改革reform of the enrolling system
中国教育改革和发展纲要 the Outline for Reform and Development of Education in China
联合国教科文组织 United Nations Educational , Scientific and Cultural Organization(UNESCO)
知识产权 intellectual property rights ( IPR )
世界知识产权组织World Intellectual Property Organization
中国专利局 China’s Patent Office
国家发明奖National Invention Prize
国家自然科学奖 National Prize for Natural Sciences


 
2008-02-19 22:34
[资料] [短信] [搜索] [好友] [只看此人] [举报]     [查IP]|[删除]   [复制本楼地址][编辑][引用]
kk318


注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 222

国家科技进步奖National Prize for Progress in Science and Technology
科学讨论会 a scientific symposium
尊重人才(尊重知识分子)hold intelligentsia in esteem
电教中心 audio –visual center
教学法teaching methodology
启发式教学法elicitation method of teaching
填鸭式教学法 cramming method of teaching
必修课compulsory course
选修课 optional course
专业课specialized course
学无止境 Never too old to learn
大男子主义male chauvinism
贤妻良母 virtuous wife and good mother
男尊女卑Men are superior; women are inferior.
三从(未嫁从父,既嫁从夫,夫死从子) the three obediences ( to father before marriage,and to husband after marriage, and the son after the death of husband)
四德(妇德、妇言、妇容、妇功) the four virtues ( morality , proper speech , modest manner and good needlework)
三纲(君为臣纲,父为子纲,夫为妻纲) cardinal guides ( ruler guides subject ; father guides son; and husband guides wife)
五常(仁、义、礼、智、信) constant virtues ( benevolence , righteousness , propriety ,wisdom, and fidelity)
国际文化交流 intercultural communication
舞厅和卡拉OK厅dance halls and karaoke halls
大厅演奏 performance in lobby bar
MTV房MTV Room
夜总会 night club
茶房tea house
艺术团体 art troupe
艺术水平artistic level
艺术界 art circle
七、卫生类
世界卫生组织World Health Organization(WHO)
卫生部 Ministry of Health
主任医师professor of medicine
主治(会诊)医师 consultant
主治医生doctor/physician in charge
住院医生 resident doctor
实习医生intern
护士长 head nurse
急症治疗emergency treatment
治疗见效 to respond well to treatment
指定医院designated/appointed hospital
卫生标准sanitary standards


 
2008-02-19 22:34
[资料] [短信] [搜索] [好友] [只看此人] [举报]     [查IP]|[删除]   [复制本楼地址][编辑][引用]
kk318


注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 223

公费医疗 free medical service / treatment
医疗保险medical insurance
工伤事故 labor industrial accidents
保健费health subsidies
住院费 cost of hospitalization
挂号费registration fee
蜂王精 royal jelly
鳖精turtle potions
西洋参 American ginseng
药酒medicated wine
胶囊 capsule
口服避孕药oral contraceptive(drugs)
艾滋病蔓延 suffer a spread of AIDS
化疗chemotherapy
康复 convalescence
产假maternity leave
青春期 puberty
哺乳期nursing period
月经期 menstrual period
更年期menopause
拔罐子 cupping glass
妇幼保健站health center for women and children
晚生晚育 late marriage and late childbirth
少生优生to have fewer but healthier children
爱国卫生运动 patriotic health campaign
改善卫生环境to improve environmental sanitation
世界卫生组织 World Health Organization ( WHO )
中西医结合治疗therapy of combining traditional Chinese and Western medicine
享受公费医疗 enjoy public health care
社会福利制度the social welfare system
老年婚姻介绍所 Old Folks’ Marriage Introduction Agency
敬(养)老院twilight home/home for the aged
黄昏恋(老年再婚) twilight love / remarriage
八、体育类
体育馆gymnasium
健身中心 the health club ( centre)
健身房gymnasium/exercise room/fitness room
游泳池swimming pool
保龄球厅 bowling alley
高尔夫球场a golf course
网球场 tennis court
台球厅billiard room
射击场 shooting range
麻将室mahjong room


 
2008-02-19 22:35
[资料] [短信] [搜索] [好友] [只看此人] [举报]     [查IP]|[删除]   [复制本楼地址][编辑][引用]
kk318


注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 224

悉尼奥运会 Sydney Olympic Games
冠军champion
裁判(员) referee
九、宗教类
宗教信仰religious faith/belief
宗教事务局 Bureau of Religious Affairs
宗教派别religious sect
宗教仪式(礼拜) religious rites ( service )
中国佛教协会Chinese Buddhist Association
佛(陀) Buddha
佛教(徒)Buddhism(Buddhist)
佛经 Buddhist scriptures
菩萨Buddha/Bodhisattva
观音菩萨 the Guanyin Bodhisattva
释迦牟尼Sakyamuni
如来(释迦牟尼的称号) Tathagata
弥勒Maitreya
皈依者 convert
念经to chant sutras/scriptures
烧香 to burn joss - stick ( s )/ to burn incense
佛教圣地Buddhist Shrine
儒家思想 Confucianism
耶稣基督Jesus Christ
中国天主教主教团 China Catholic Bishop College
中国天主教爱国委员会Chinese Patriotic Catholic Association
中国伊斯兰教协会 Chinese Islamic Association
中国道教协会Chinese Taoist Association
十、新闻出版影视类
中国中央电视台 Chinese Central Television
中央人民广播电台Central People’s Broadcasting Station
音乐桥Music Bridge
体育栏 Sports Section
随笔栏gossip column
热门话题 hot –discussed subject
东方时空Oriental Time and Space
话说中国 China Discovery
今日中国China Today
与你同行 Going Along with You
人与自然People and Nature
华夏风情 Kaleidoscope
国际影院International Cinema
银幕寻踪 Movies and Stars
体坛掠影Sports and Sportsmen
环球45分钟 Around the Global in 45 Minutes


 
2008-02-19 22:35
[资料] [短信] [搜索] [好友] [只看此人] [举报]     [查IP]|[删除]   [复制本楼地址][编辑][引用]
kk318


注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 225

天涯共此时Sharing the moment
《儒商》Intellectuals Go In for Business
《大潮汐》On the Tidal Wave
《大视野》Global Pictorial
《过把瘾》Eat, Drink, and Be Merry
《中国商人》Chinese Businessmen
《戏剧人生》Dramatic Life
《上海大风暴》The Big Storm over Shanghai
《北京人在纽约》A Native of Beijing in New York
《女人不是月亮》Women Are Not the Moon
《走下神坛的毛泽东》Mao Zedong—Man, Not God
国际版权公约 Universal Copyright Convention
记者招待会press conference
十一、环境旅游类
环境科学 environmental science
生态平衡ecological balance
生态系统 ecosystem
环境意识awareness of the environment
环境保护战略 strategy of environmental protection
环境污染综合防治integrated control of environmental pollution
工业“三废”
  Industrial waste gas , waste water and waste solid matters
工业废水industrial waste water
农业污水 agricultural waste water
城市污水municipal waste water
废水处理wastewater(sewage)treatment disposal
垃圾处理 garbage disposal
自然保护conservation of nature
自然环境 natural environment
自然保护区natural reserve(area)
海洋环境 marine environment
海洋动物保护区marine protection zone
区域环境 regional environment
全球环境global environment
世界环境日 World Environment Day
林业部The Ministry of Forestry
国家绿化委员会 the National Afforestation Commission
联合国环境规划署United Nations Environment Program
国家环保局( China ) National Environmental Protection Agency ( NEPA )
上海市环保局Shanghai Municipal Environmental Protection Bureau
颁布国家环境标准 issue / publish the state environmental standards
《旅游天地》Travelling Scope
中国国家旅游局 China National Tourism Administration
中国国际旅行社China International Travel Service


 
2008-02-19 22:36
[资料] [短信] [搜索] [好友] [只看此人] [举报]     [查IP]|[删除]   [复制本楼地址][编辑][引用]
kk318


注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 226

上海旅行公司 Shanghai Tourism Corporation
上海扬子旅游公司Shanghai Yangzi Tourism and Trading Co.
上海锦江旅游公司 Shanghai Jinjiang Tours
长江船舶海外旅游公司Changjiang Shipping Overseas Tourist Co.
海外游客 overseas tourists
酒吧服务员bartender
豫园 Yu Garden / Yuyuan Garden
豫园商城Yuyuan Bazaar(Mall)
玉佛寺 Jade Buddha Temple
东方明珠the Oriental Pearl Radio and Television Tower
宋庆龄故宫 Song Qingling’s Former Residence
鲁迅纪念馆LuXun Memorial Hall
孙中山故居 Sun Yat –Sen’s Former Residence
西湖the West Lake
人间天堂 paradise on earth
太湖the Taihu Lake
普陀山 Putuo Mountain
海天佛国Buddhist Kingdom on the Sea
海上仙山 a fairy isle on the sea
长江三峡the Three Gorges
宝岛明珠Glittering Pearl on the Island of Taiwan
蜜月度假圣地 honey moon resort
桂林山水the Incomparably Beautiful Landscape of Guilin
桂林山水甲天下 the No .1 scenic spot under heaven ( in the world )
托运的行李checked baggage
随身携带的行李 carry –on luggage
区域旅游研究On Regional Tourism
桂林山水甲天下 Guilin’s mountains and water rank first in China
上有天堂,下有苏杭。In heaven is paradise; on earth are Suzhou and Hangzhou.
( Above is paradise , below are Hangzhou and Suzhou .)
发展两岸航空旅游事业to develop air transportation on both sides of the Taiwan Strait
创造市场营销与旅游规划的统一Integrating Tourism Market with Planning
世界环境和资源委员会 World Environment and Resources Council
国家旅游度假区national tourist and holiday resort area
十二、成语及其他类
久负盛名 with along standing reputation
万古流芳will be remembered throughout the age
名垂青史 to go down in history
家喻户晓to be widely known
思想深沉 to be deep in thought ( with strong characters )
性格坚强to be strong in character(with strong characters)
天长地久 as old as the hills
事半功倍effort halved, result doubled
事倍功半 effort doubled , result halved


 
2008-02-19 22:36
[资料] [短信] [搜索] [好友] [只看此人] [举报]     [查IP]|[删除]   [复制本楼地址][编辑][引用]
kk318


注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 227

泰然自若as cool as a cucumber
迎接挑战 to stand up to the challenge
扬眉吐气to hold one’s head high
一针见血 to touch one on the raw
冷若冰霜as cold as a marble
熟能生巧 Practice makes perfect .
纸上谈兵armchair strategy
白费唇舌 to speak to the wind
鸡皮疙瘩goose-flesh
旁观者清 The onlooker sees most of the game .
取长补短make up(for)each other’s deficiencies
互通有无 supply each other’s needs
炎黄子孙descendants of the yellow Emperor
各界人士public figures of all circles
开辟广阔的前景 open vast vistas
千里之行,始于足下。A thousand-li journey is started by taking the first step.
团结奋斗,开拓进取 to work hard with a united and pioneering spirit
独立自主、自力更生to maintain independence and keep the initiative in our own hands and rely on our own effects
前事不忘,后事之师。The past, if not forgotten, can serve as a guide for the future.
眼不见,心不烦。Out of sight , out of mind .
谋事在人,成事在天。Man proposes and God disposes.
金无足赤,人无完人。We all have our blind spots .
好借好还,再借不难。Pay on the spot and borrow a lot; pay slow and you will get no dough .
不入虎穴,焉得虎子。If you don’t enter a tiger’s den, you can’t get his cubs.
近朱者赤,近墨者黑。He who keeps company with a wolf will learn to howl .
来到容易,去得快。Easy come, easy go.
说曹操,曹操到。Talk of the devil and he’s sure to appear .
海内存知己,天涯若比邻。A bosom friend afar brings a distant land near.
种瓜得瓜,种豆得豆。As you sow , so will you reap .
瓜熟蒂落,水到渠成。When a melon is ripe, it falls off its stem. When water flows, a channel is formed .
眉头一皱,计上心来。Knit your brows and you will hit upon a stratagem.
言必信,行必果。Promises must be kept and action must be resolute ; be true in word and resolute in deed.
解铃还需系铃人 Let him who tied the bell on the tiger take it off —whoever started the trouble should end it.
换汤不换药 The same medicine with a different name— the same stuff with a different
label; a change in form but not in content.
打开窗户说亮话 Let’s speak frankly .
癞蛤蟆想吃天鹅肉aspiring after sth. One is not worthy of (like a toad lusting after a Swan’s flesh )
碰一鼻子灰meet with a rebuff/be snubbed
君子动口不动手 A gentleman uses his tongue , not his hands !


 
2008-02-19 22:36
[资料] [短信] [搜索] [好友] [只看此人] [举报]     [查IP]|[删除]   [复制本楼地址][编辑][引用]
kk318


注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 228

A chain is no stronger than its weakest link. 一着不慎,满盘皆输.
All is not gold that glitters. 闪光的未必都是金子。
A child is better unborn than untaught. 养不教,父之过。
Art is long, life is short. 生命短暂,艺术长存。
A friend is best found in adversity. 患难见真情。
Although the sun shine, leave not your cloak at home. 未雨绸缪。
A light heart live long. 心情开朗寿命长。不恼不愁,活到白头。
An apple a day keeps the doctor away. 日吃苹果一只,身体健康不求医。
All covet, all lose. 样样垂涎,样样失落。贪多嚼不烂。
A good winter brings a good summer. 瑞雪兆丰年。
All rivers run into the sea. 殊途同归。
A small leak will sink a great ship. 千里之堤溃于蚁穴。
All time is no time when it is past. 机不可失,时不再来。
A baker's wife may bite of a bun, a brewer's wife may bite of a tun.
近水楼台先得月。
A short cut is often a wrong cut.欲速则不达。
A staff is quickly found to beat a dog with.欲加之罪,何患无辞。
A prophet is not without honor save in his own country. 远来的和尚好念经。
All feet tread not in one shoe. 众口难调。
A uncut gem does not sparkle. 玉不琢,不成器。
A young idler, an old beggar. 少壮不努力,老大徒伤悲。
A crow is never the whiter for washing herself often.江山易改,本性难移。
A little spark may kindle a great fire.星星之火,可以燎原。          
Beauty is but skin-deep. 美丽只是外表罢了
Brevity is the soul of wit. 言以简洁为贵
Bread is the staff of life. 民以食为天。 A uncut gem does not sparkle. 玉
不琢,不成器。
Behind the mountains there are people to be found.天外有天,山外有山。
Better die standing than live kneeling 宁愿站着死,也不跪着生。
Better be envied than pitied. 宁被人妒,不受人怜。
Cats hide their claws.知人知面不知心。
Cast an anchor to windward.未雨绸缪。
Care and diligence bring luck.
Deliberate slowly, execute promptly. 慎于思而敏于行。
谨慎勤奋,带来好运。
Diamonds cut diamonds. 棋逢对手,将遇良才。
Danger past, God forgotten. 飞鸟尽,良弓藏。
Dreams are lies. 梦不足信。
Do not teach fish to swim. 不要班门弄斧。
Do not have too many irons in the fire. 贪多嚼不烂。
Do unto others as you would be done by. 己所不欲,勿失于人。
Experience is the best teacher. 实践出真知。
Every man is the architect (or artificer) of his own fortune. 自己幸福自己创。
Evening red and morning grey are the sign of a fine day. 晚霞行千里。


 
2008-02-19 22:37
[资料] [短信] [搜索] [好友] [只看此人] [举报]     [查IP]|[删除]   [复制本楼地址][编辑][引用]
kk318


注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 229

Every bean has its black. 金无足赤,人无完人。
Even woods have ears.隔墙有耳。
Enough is better than too much. 过犹不及。
Every tub must stand on its own bottom. 人贵自立。
Experience teaches. 吃一堑,长一智。
Full vessels sound least. 大智若愚。
First impressions are half the battle. 先入为主。
Faith moves mountains. 精诚所至,金石为开。
Fact is stranger than fiction. 大千世界,无奇不有。
Fire proves gold, adversity proves man. 烈火识真金,逆境识英雄。
Fire and water are good servants, but bad masters.水能载舟,亦能覆舟。
Give everyone his due. 一视同仁。
Good (or Great) wits jump. 英雄所见略同。
Go while the going is good. 三十六计,走为上计。
Great weights hang on small wires.千钧一发。
Good wine needs no bush 酒香不怕巷子深。
Greatest genius often lies concealed.大智若愚。
Grasp all, lose all.贪多必失。
Go to the sea, if you would fish well.不入虎穴,焉得虎子。
Honour to whom honour is due.论功行赏。
He travels the fastest who travels alone. 曲高和寡。
Heaven helps those who help themselves. 求人不如求己。
He sits no sure that sits too high. 高处不胜寒。
He who would hang his dog gives out first that it is mad. 欲加之罪,何患无词。
He who laughs at crooked men should need walk very straight. 正人先正己。
He who would climb the ladder must begin at the bottom. 千里之行,始于足下
He that respects not is not respected. 欲受人敬,要先敬人。
It is a silly fish that is caught twice with the same bait. 智者不上两次当
Humility often gains more than pride.满招损,谦受益。
He is eloquent enough for whom truth speaks.事实胜于雄辩。
He that promises too much means nothing. 轻诺者寡信。
He who would hang his dog gives out first that it is mad. 欲加之罪,何患无词。
Hard words break no bones. 忠言逆耳利于行。
Haste makes waste. 忙乱易错。欲速则不达。
He that runs fastest gets the ring. 捷足先登。
It is six of one and half a dozen of the other. 彼此彼此。
If one sheep leaps over the ditch, all the rest will follow. 榜样的力量是
无穷的。
It is a poor mouse that has only one hole. 狡兔三窟。
Ill news never comes too late. 好事不出门,坏事传千里。
It is the first step that is troublesome. 万事开头难。
Justice has long arms. 天网恢恢,疏而不漏。
Knowledge is a treasure, but practice is key to it. 实践得真知。
Keeping is harder than winning. 创业不易,守业更难。


 
2008-02-19 22:37
[资料] [短信] [搜索] [好友] [只看此人] [举报]     [查IP]|[删除]   [复制本楼地址][编辑][引用]
kk318


注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 230

Knowledge is no burden. 艺不压身。
Kiss and be friends. 握手言和。
Kill two birds with one stone. 一箭双雕
Let's cross the bridge when we come to it.既来之,则安之。
Love is blind. 情人眼里出西施。
Little chips light great fires. 星星之火,可以燎原。
Like knows like. 惺惺相惜。
Live and learn. 学无止境。
Merry meet, merry part. 好聚好散。
Mind acts upon mind. 心有灵犀一点通。
Nothing comes wrong to a hungry man.饥不择食
No cross, no crown.不吃苦中苦,难为人上人。
Nothing is easier than fault-finding. 站着说话不腰痛。
No weal without woe. 福兮祸所伏, 祸兮福所倚。
No work, no money. 不劳无获。
Never too late (or old) to learn. 活到老,学到老。
Never judge by appearances. 切莫以貌取人。
No fire without smoke. 无风不起浪。
One cloud is enough to eclipse all the sun.一叶障目,不见泰山。
One swallow does not make a summer.一花独放不是春。
One can not be in two places at once. 一心不可二用。
Obedience is the first duty of a soldier. 服从是军人的天职。
One lark does not make a spring. 一花独放不是春。
Practice is better than precept. 身教重于言教。
Poverty is stranger to industry. 勤劳之人不受穷。
Riches have wings. 富贵无常。
Score twice before you cut once. 三思而后行。
Sense comes with age. 老马识途。
So the world wags. 这就是人生。
So said, so done. 说到做到。言出必行。
Self-confidence is the first requisite to great undertakings. 要成大业,自信第一。
Talk of the devil and he will appear. 说曹操,曹操就到。
Tall trees catch much wind. 树大招风 。
The reasons of the poor weight not. 人微言轻。
The shortest way round is the longest way home.欲速则不达。
Those are in the same boat should row together.同舟共济。
Too much pudding will choke a dog.布丁太多噎死狗。
The heart's letter is read in the eyes.眼睛是心灵的窗户。
The deed proves the man.观其行而知其人。
True gold fears not the fire.真金不怕火炼。
Take time while time is, for time will away.机不可失,时不在来。
The battle is to the strong.两强相遇勇者胜。
The heart is seen in wine. 酒后吐真言。
The best of friends must part. 天下没有不散的宴席。


 
2008-02-19 22:37
[资料] [短信] [搜索] [好友] [只看此人] [举报]     [查IP]|[删除]   [复制本楼地址][编辑][引用]
kk318


注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 231

Time is money. 时间就是金钱
Through obedience learn to command. 先当学生,后当先生。
Time tries all things. 时间检验一切。
There is no fire without smoke. 无风不起浪。
Unpleasant advice is a good medicine. 忠言逆耳利于行。
Wealth is nothing without health. 健康胜于财富。
Well begun is half done. 良好的开端等于成功的一半。
Work makes the workman.熟能生巧。
You cannot have your cake and eat it. 有得就有失。事难两全其美。
Youth's a stuff will not endure. 青春易逝。
You are never too old to learn. 活到老学到老。
You never know till you have tired.事非经过不知难。
Zeal without knowledge is fire without light. 热情而无知,犹如无光之火
Zeal without kowledge is the sister of folly. 无知的热情近乎愚蠢

内环线高架路the inner-circle viaduct road
从大处着眼 looking at the larger picture
从长远考虑taking a long view
坎坷和曲折 twists and turns
台风typhoon
飓风 hurricane
人口统计demographic statistics
人口普查census
人口密度 population density
人口爆炸population explosion
人口过剩 over population
美容理发beauty salon&barber shop


 
2008-02-19 22:38
[资料] [短信] [搜索] [好友] [只看此人] [举报]     [查IP]|[删除]   [复制本楼地址][编辑][引用]
kk318


注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 232

总算发完了累死了失意体前曲
xdjm觉得好就一起来顶咯拍手


 
2008-02-19 22:41
[资料] [短信] [搜索] [好友] [只看此人] [举报]     [查IP]|[删除]   [复制本楼地址][编辑][引用]
我是小甲子


注册日期: 2007-08-09
来自: 上海普陀区
工分: 466

楼主考过了吗?看着好难啊。什么资格可以报啊?哪个学校报中级口译最好啊

 
2008-02-20 10:19
[资料] [短信] [搜索] [好友] [只看此人] [举报]     [查IP]|[删除]   [复制本楼地址][编辑][引用]
yiting_tjj
新会员


注册日期: 2004-11-01
来自: 上海
工分: 31

楼主不容易啊,大力的顶D…………

一茶一座◎
 
2008-02-20 10:24
[资料] [短信] [搜索] [好友] [只看此人] [举报]     [查IP]|[删除]   [复制本楼地址][编辑][引用]
拷贝帖子地址 收藏主题
 
共 4 页 1 2 3 4 >  第

篱笆网-篱笆论坛 » 学习培训


快速回复
UBB代码帮助


选项:
禁用UBB代码


· 尊重网上道德,遵守《篱笆论坛规则》及《互联网电子公告服务管理规定》等其他国家法规
· 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
· 论坛管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
· 您在论坛发表的作品,篱笆网有权在网站内转载或引用
· 任何个人或单位转载论坛文字、图片,须经网站和发帖人允许并注明出处
· 在本论坛发表留言即表明您已经阅读并接受上述条款