kk318
注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 205 |
一、经济类 市场经济market economy 计划经济 planned economy 商品经济commodity economy 经济转轨 economic transformation 经济实力economic strength 管理不善 poor management 经营机制operative mechanism 第一产业 primary industry 第二产业secondary industry 第三产业 tertiary industry 生产力productive force 生产资料 means of production 生活资料means of livelihood 生产关系 relation of production 提高效率to raise/increase/promote/improve efficiency 提高生产率 to raise / increase productivity 提高经济效益to improve economic results 提高产品质量 to raise the quality of products 国民生产总值gross national product(GNP) 收入和支出 revenues and expenditures 增进效益to increase economic returns 加快改革 accelerate / speed up the reform 全面深化改革deepen reform all round 注入改革活力 inject v****r into reform 宏观经济调控macro-economic control and adjust 促进社会主义经济的全面高涨to bring about an all-round up surge of the socialist economy 全面责任制over all responsibility system 董事会 board of directors 搞活企业invigorate enterprises 乡镇企业township enterprises 国有企业 state – owned enterprises 合资企业joint ventures 外资企业 enterprise with foreign capital / foreign – funded enterprise 合作企业cooperative enterprise 独资企业 wholly foreign owned / funded enterprise 私人企业private/individual funded ventures 个体经济 private / individual economy 私营经济private-sector economy 试点企业 pilot enterprise 自主经营autonomy in operation 集中管理 centralized management 享有管理自主权enjoy autonomy in management 清理企业之间的三角债 straighten out debt among enterprises / clear the debt defaults
本帖子于 2008-02-20 11:04 被kk318编辑过。
|
|
2008-02-19 22:26 |
|
kk318
注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 206 |
Of enterprises 通过多种渠道集资 the pooling of funds through multi- channels 废除现行管理机制abolish the existing administrative mechanism 解放生产力 emancipate / liberate productivity 振兴国家经济in vigorate our state economy 加快现代化步伐 quicken the modernization drive 跨国公司transnational corporation/multinational corporation 企业自主权 the decision –making power of enterprises 中外合资经营企业Sino-foreign joint venture enterprise 中外合作经营企业 Sino –foreign cooperative enterprise 欧洲经济合作委员会Committee for European Economic Cooperation 有限责任公司 limited liability company 改革产业结构reform the structure of industries 发展骨干产业 develop the pillar / key industries 实行股份制introduce the shareholding system 优化结构 to optimize the structure of production 优化组合optimization 经济制裁 economic sanctions 扭亏为盈to reduce losses and increase profits 企业亏损 loss incurred in an enterprise 亏损企业loss-making enterprises 搞活企业 enliven enterprises 弥补亏损make up a deficit/make up for a loss incurred in an enterprise 降低成本 to lower costs 积累资金to accumulate capital funds 国有资产state assets 国有资产流失 to give state assets away ( to ...) 无形资产intangible assets 固定资产 fixed assets 固定资产投资fixed-assets investment 资产评估 to make an appraisal one’s assets 注册资本registered capital 外汇平衡 balance of foreign exchange 利润分配distribution of profits 产权转让 property- rights transfer 公平竞争fair competition 激烈竞争 keen competition 引进竞争机制introduce a competitive mechanism 风险资金 risk funds 房地产real estate 土地租赁 land lease 基础设施in frastructure facilities 劣质工程(豆腐渣工程) shoddy construction 利用外资utilization of foreign investment
|
|
2008-02-19 22:27 |
|
kk318
注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 207 |
投资热点 investment hot spot 投资方式form of investment 投资总额 total amount of investment 投资比例proportion of investment 投资研讨会 an investment seminar 招商引资canvass business and induce investment 专有技术 know -how 技术引进acquisition of technology 技术出口 export of technology 技术转让technology transfer 技术服务 technical service 专利许可patent license 商标许可 trademark license 保税区bonded zone/area 经济特区 special economic zone 经济技术开发区economic and technological development zone for new and high-level Technology industries 建立技术密集型企业set up technologically-intensive enterprises 经济起飞 economic take / kick off 外向型经济exports oriented economy 沿海开放城市open coastal cities 以下称甲方 hereinafter called Party A 货币供应money supply 建设基金 construction fund 基础设施infrastructure/basic facilities 基本建设 capital construction 生产计划production plan 生产劳动 productive labour 流动资金circulation capital 工业园区 Industry Park 工业战线the industrial front 工业总产值 gross industrial output 国民生产总值翻一番double GNP(Gross National Product) 预算赤字 budget deficit 期货future commodities 汇率并轨 a uniform exchange rate 贷款利率loan interest rate 救济项目 relief projects 扶贫项目anti-poverty project 救济贷款 relief loan 存款利率savings interesting rate 下海经商 plunge into the private business 国有商业银行commercial state bank 中国工商银行 Industrial and Commercial Bank of China
|
|
2008-02-19 22:27 |
|
kk318
注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 208 |
中国农业银行Agricultural Bank of China 国家批准 to be approved by the state 协调发展to coordinate the development 按劳分配原则 the principle of distribution according to the work performed 改革劳动分配制度reform the labour and distribution system 打破(不搞)平均主义 break ( abandon ) equalitarian 实行多劳多得原则carry out the principle of more income for those who work more 发展经济,保障供给 to develop the economy and ensure supplies 金融改革banking reform 社会保险 social insurance 人寿保险life insurance 退休金 pension 养老金old-age pension 公积金 public accumulation fund 公益金public welfare fund 红包(红利,奖金)bonus 红包(非正常途径所获,如不法医生向病人索取红包等) under the table payments 发红包制度a closed wages system 滥发奖金 issue bonus recklessly 住房改革housing reform 感到住房紧张 feel the pinch of housing shortages 现代住房政策the current housing policy 市民商品住房 commercial housing for city -dwellers 被列为危房be listed as dangerous houses 搬入新居 move to a new house 乔迁之喜Best wishes for your new home 城市房地产市场 the city’s real estate market 中国城市规划设计院China’s Urban Planning and Design Academy 社会保障体系 social security system 工资外收入off-the-book income 实行自负盈亏 assume sole responsibility for their own losses and profits 高级经济师senior business engineer 高级会计师 senior accountant 高级统计师senior statistician 税收 taxation / tax revenue 关税tariff 免税 be exempted from business tax 所得税income tax 营业税(商业税) business tax 工商税industrial and commercial tax 资产税 tax on capital 国家税state taxes 地方税 local taxes 进出口税import/export duties
|
|
2008-02-19 22:28 |
|
kk318
注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 209 |
出口退税制 the export tax refund system 物价改革pricing reform 优惠的税收和价格政策 preferential policies on taxation and pricing 股票市场(股市)the stock market 上市股票 listed shares / stocks 控股公司(持股公司)holding company 股份有限公司 joint stock corporation 股票行情指数index of stock price 数字化时代 a digital times 对方付费电话collect call 信息高速公路the information super highway 电脑网络文化 cyberculture 虚拟办公室virtual office 虚拟社区 virtual communities 邮电通讯post and telecommunications 程控电话 program –controlled telephone 直拨业务direct dialing service 架空索道 suspension cable 交通繁忙heavy traffic 无照驾驶 drive without a license 酒后驾车drive when intoxicated/drive under the influence of alcohol 刹车不灵 in effective brakes 闯红灯受罚be fined for ignoring a red light 不冻港 the ice free port 吞吐量cargo handling 开辟上海航线 open route to Shanghai 登机卡the boarding cards 机组人员 air craft crew 饮食业food catering 劳务市场 a labour market 劳务市场服务中心Job Market Service Centre 职业介绍所 job / employment introduction agencies 上海劳动服务公司Shanghai Labour Service Companies 城市“菜篮子”工程 the city’s“ Basket Project ” 亚洲四小龙(韩国、台湾、新加坡、香港)the four“AsianTigers”(Korea,Taiwan, Singapore , HongKong ) 亚洲开发银行Asian Development Bank(ADB) 欧洲共同体 European Community ( EC ) 欧洲经济共同体European Economic Community(EEC) 欧共体部长理事会 Council of Ministers of European Economic Community 欧洲货币体系European Monetary System(EMS) 欧洲货币联盟 European Monetary Union ( EPU ) 联合国United Nations(UN) 联合国货币金融会议 United Nations Monetary and Financial Conference
|
|
2008-02-19 22:29 |
|
kk318
注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 210 |
国际商会International Chamber of Commerce(ICC) 国际广告协会 International Advertising Association ( IAA ) 国际专利公约International Convention on Patents 国际货币基金组织 International Monetary Fund ( IMF ) 国际商业组织International Organization for Commerce 联合国工业发展组织United Nations Industrial Development Organization 工业改革 industrial reform 理顺工业结构rationalize industrial structure 上海粮油进出口公司 China General, Oil and Foodstuff Import and Export Company 上海市外国投资工作委员会Shanghai Foreign Investment Commission 涉外会计事务所 an accounting firm authorized to handle foreign – related accounting Business 促销 promote the sale 推销产品promote the sale of products 代理商 agent 经销商distributor 批发商 wholesaler 中间商middleman 零售商 retailer 制造商manufacturer 拍卖商 auctioneer 买卖兴隆do a brisk business/The buying and selling for the means of production was brisk . 销路好have a good sale/find a good market 销路不好 find no sale / market 开发拳头产品develop“breakthrough”products/develop competitive products 被评为部优产品 be regarded as the high quality products of the ministry 折扣discount 抢购 shopping rush 购买力purchasing power 欢迎定购 order welcome 独家代理sole agent 服务周到 one’s excellent service 优质服务good quality service 质量第一,顾客至上 quality first , client first 市场萧条slack market 侵权 infringement 提成费royalties 净销售额 net sale price 购销政策the purchase-market policy 质地优良 to be excellent in quality 驰名中外to be popular both at home and abroad 名牌产品 famous brand products 优质名牌产品famous brand quality products 中华老字号China’s time-honored brand
|
|
2008-02-19 22:29 |
|
kk318
注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 211 |
出售冒牌产品 sell fake brand – named products 破坏名牌声誉damage the reputation of brand names 搞非法经营活动 deal in illegal business activities 谋取暴力reap colossal profits 成为暴发户 become a upstart 大笔吃回扣get huge commissions 有奖销售 prized – attached sales 缺斤短两short weight/weight under 耍小聪明 play petty tricks 坑害人cheat sb. 品质优良 good in quality 品种齐全in complete range of articles 款式繁多 with va****s patterns 选料考究choice material 原料消耗 consumption of raw materials 消费水平consumption level 技术操作规程 regulations for technical operations 做工精细fine workmanship 色泽鲜明 bright – colored 优惠价格favorable price 调价措施 price –regulating measures 价格公道reasonable in price 零售价格 retail price 批发价格wholesale price 粮油补贴价 subsidizing prices of grain and cooking oil 市场调节价price decided by market adjustment 货到付款 payment against arrival 物价指数price-rise index 零售物价指数 index of retail prices 理顺物价关系to balance price relationship 真丝 pure silk 刺绣embroidery 耳环 ear - rings 木雕woodcarving 毛织品 woolen fabric 棉织长毛绒cotton plush 国家消费者权益日 International Consumer Rights Day 中国质量万里行China’s Long March to Quality Campaign 中国消费者协会the Chinese Consumers’Association 中国商品检验局 Commodity Inspection Bureau of the P . R . C 中国质量管理协会China Quality Control Association 中国出口商品交易会 Chinese Export Commodities Fair 中国东方进出口公司China National Oriental Import&Export Corporation 国家技术监督局 the State Bureau of Technical Supervision
|
|
2008-02-19 22:30 |
|
kk318
注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 212 |
上海市工商局Shanghai Industry and Commerce Bureau 假冒伪劣商品 fake and poor quality commodities 劣质产品inferior products 伪劣产品 fake or poor products / shoddy and fake goods / low quality and counterfeit goods 仿制品 bogus copies 假商标fake trade marks 投诉 lodge complaint / complain to sb .( of low quality goods ) 提出索赔lodge a claim 监督电话 supervision telephone number 优质名牌产品high quality brand-name products 上海牌电视机 Shanghai TV “飞鸽”牌自行车“Flying Pigeon”Bicycles “小天鹅”洗衣机“Little Swan ”Washer “活力”奶Vitality Milk “三鹅牌”图钉“Three Geese ”Drawing Pins “钻石”牌手表“Diamond”Brand Wrist Watches 上海新江机械厂 Shanghai Xinjiang Machinery Plant 二、贸易类 国际贸易international trade 补偿贸易 compensation trade 转口贸易transit trade/entrepot trade 贸易伙伴 trading partner 贸易争端trade disputes 贸易顺差 favorable trade balance 贸易逆差unfavorable trade balance(trade deficit) 过境贸易 transit trade 贸易自由化trade liberalization 自由贸易市场 free markets and fair 乡村贸易市场village fair and rural market 外贸盈余 foreign trade surplus 海关总署General Customs Administration 互惠合同reciprocal contract 签订合同 to sign a contract 撕毁合同to tear up a contract 跳蚤市场 flea market 拍卖市场auction market 劳务市场 labour market 繁荣市场flourish the market 调节市场 regulate the market 逛夜市visit night markets 乱收费 random charges 优惠价preferential prices 交易额( one’s) volume of business 提供销售奖券offer lottery tickets with purchasing
|
|
2008-02-19 22:31 |
|
kk318
注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 213 |
薄利多销 cut down the profit margin in order to sell / more large sale at a small profit 市场疲软a sluggish market 单边贸易制裁 unilateral trade sanctions 双边贸易额bilateral trade volume 实行优惠政策 launch a preferential policy 建立经常贸易关系to establish regular trade relation 国内贸易部 Ministry of Internal Trade 中国国际贸易促进委员会China Council for the Promotion of International Trade 中国远洋运输总公司 China General Ocean Shipping Company 欧洲自由贸易区European Free Trade Area(EFTA) 国际贸易中心 International Trade Center 国际贸易组织International Trade Organization(ITO) 北大西洋公约组织 North Atlantic Treaty Organization ( NATO ) 贸易合作委员会Committee on Technical Cooperation 加入世贸组织 accession to the WTO / entry into the WTO 关贸总协定The General Agreement of Tariffs and Trade 最惠国待遇 Most -Favored - Nation ( MFN ) treatment 在互惠的基础上on a reciprocal basis 严格产品质量检查制度 to strictly observe the rules for checking quality of products 三、农业类 联合国粮农组织United Nations Food and Agricultural Organization(FAO) 小康水平 a relatively comfortable standard of living 扶贫help alleviate poverty/relieving poverty/help poor areas 扶贫运动 anti- poverty programs 脱贫致富to shake off poverty and set out on the road to prosperity 星火计划Spark Program 国务院扶贫办公室 the State Council’s Poverty Relief Office 退耕还林revert fields to forests 植树造林(绿化) afforest ation / virescence 农村集市rural fair 发展生产,繁荣经济 develop production and bring about a prosperous economy 多种产业经济a multi-industrial economy 共同繁荣(共同富裕) common prosperity 使农民走上富裕之路put farmers onto the road of wealth 达到小康水平 attain the well –off standard / achieve modest wealth 解决温饱问题solve the basic living problems/solve the problems of food and clothing 贫困地区the poor areas/areas of poverty 中西部地区 the western and middle regions 为吃穿发愁worry about daily necessities 灾区 disaster areas 农业制度改革agricultural system reforms 农业结构改革 a restructuring reform of agriculture 农村经济改革rural economic reforms 深化农业改革 deepen the rural reforms
|
|
2008-02-19 22:31 |
|
kk318
注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 214 |
吃大锅饭feed/eat/take from the(same)communal pot 打破大锅饭 break up a communal pot 发展乡镇企业develop rural township(owned)enterprises 发展集体经济 develop the collective economy 兴修水利to build water conservancy projects 多种经营 a diversified economy in agriculture 养猪大王king of raising pigs 减轻农民负担 lighten farmers’ load / lighten peasants’ load 四、政治类 (副)总统(vice-)president (副)主席( vice -) chairman 总书记general secretary (副)委员长( vice ) chairman (副)总理(vice)premier (副)部长( vice -) minister (副)主任(deputy)director (副)局长( vice ) bureau -director (副)省长(vice)provincial governor (副)市长(vice)mayor (副)县长( vice ) head of a county (副)处长(deputy)division chief (副)科长( deputy ) section chief 政治思想教育political and ideological education 思想政治工作 political and ideological work 共产主义道德品质communist ethics 中共中央 the Central Committee of the Communist Party of China 西部开发the development of China’s west 国务院开发研究中心 the Development Research Centre of the State Council 发展是硬道理Development is an invariable truth. “三个代表”思想 the“Three Represents ”theory 党的基本路线the Party’s basic line 坚持四项基本原则 uphold the four cardinal principles 自觉与党中央保持一致to conscientiously be in one line with the Party center 跨世纪领导干部 cross century leadership 领导干部要讲政治Leading cadres should be politically minded(aware). 领导干部要讲学习 Leading cadres should be knowledgeably aware / have learning awareness. 领导干部要讲正气 Leading cadres should be justifiably aware . 官僚主义工作作风working styles of bureaucracy 互相包庇 shield each other 开放政策the open-door policy/policy of opening to the outside world 中国的改革开放 China’s reform and opening to the outside world 改革的步子更大些take bolder steps in reform 政治体制改革 political system reform 政治民主化democratization of politics
|
|
2008-02-19 22:32 |
|
kk318
注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 215 |
居民委员会 neighborhood committee 民政部门civil affairs department 实事求是 seek truth from facts 解放思想emancipate the mind/emancipation of our minds 转变观念 transition of people’s conception 在官方监督下under official surveillance 地方保护主义 regional protectionism 拜金主义money worship/mammonism 形式主义 formalism 行贿practise bribery (从……)索贿 demand bribes ( from ...) 收礼receive gifts 反对贪污受贿the fight against corruption and bribery 走过场 make it a mere formality 居功自傲pride oneself on one’s merits and become conceited 唯利是图 profit seeking 洗雪耻辱wipe out the disgrace 德才兼备 with both professional ability and political integrity 道德准则ethical code 抓住时机 seize the right opportunities 蔚然成风to become common practice 合法权益 lawful right and interest 廉洁自律to perform one’s duty honestly 反腐倡廉 against corruption and for a clean government 廉政建设build a clean government 贪污腐败 corruption 惩治腐败to combat corruption 政治腐败 corrosion of politics 腐化堕落morally degenerate 生活腐化 lead a dissolute life 贪赃枉法take bribes and bend the law/pervert justice for a bribe 推卸责任 shift responsibility onto others 豪华住宅a luxu****s residence 扫黄运动 anti- pornography campaign 以权谋私abusing power to make profits 权钱交易 trading power for money 违法乱纪violate the law and disciplines 侵吞公款 embezzlement of public funds 公款吃喝to enjoy banquet on public funds 公款出国旅游 sightseeing trips abroad on public expense 不得人心go against the will of the people/do not enjoy popular support 引起公愤 arouse public indignation / cause popular anger 以平民愤in order to appease public indignation 和稀泥 blur the line between right and wrong
|
|
2008-02-19 22:32 |
|
kk318
注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 216 |
扯皮dispute over trifles 拉山头 form a faction 穿小鞋give sb.a pair of light shoes to wear/make things hard for sb. by abusing one ’s power 挨整be the target of attack 请客送礼 invite guests ( the important persons ) to dinner and give them gifts 拉关系try to establish a relationship with sb 走后门get in by the back door/enter by the back door 托人情 ask an influential person to help arrange sth . 找后台seek back stage boss 嫉贤妒能 be jealous and envious of capable men 拖拖拉拉的工作作风dilatory style of work 提高……意识 to heighten one’s awareness 暂行条例interim regulations 开除公职 discharge sb . from public employment / be dismissed from the post 开除党籍be expelled from the party 留党察看 be place on probation within the party 免除党内职务removal from posts in the party 严重警告 se****s warning 对外开放to open up externally 长治久安 to maintain long –term stability 有紧迫感have a sense of urgency 维持现状 to maintain the status quo 跟上时代的步伐keep pace with the times 两大主题 two principal themes 和平演变peaceful evolution 主权 sovereignty 举动/举措move 基本法 Basic Law 香港总督governor of HongKong 行政长官 chief executive 台湾问题the Taiwan issue 各界人士 public figures of all circles 各界代表representative personages of va****s circles 一贯立场 consistent stand 和平统一peaceful reunification 和平建设 peaceful construction 基本出发点basic point of departure “一国两制”的原则 the principle of“one country , two systems ” 领土完整territorial integrity 台湾当局 the Taiwan authorities 购买军火to peddle munitions 扩军备战 arms race 军事挑衅military provocation 历史遗留问题 question left over from ( past ) history
|
|
2008-02-19 22:32 |
|
kk318
注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 217 |
保证顺利回归to ensure the smooth return 完成祖国统一大业accomplishment of the great cause of reunification 坚持一个中国的立场 to stick to one – China position 反对“两个中国”opposition to“two Chinas” 我们神圣的领土台湾回归祖国的怀抱 the return of our sacred territory Taiwan to (the embrace of)our motherland 联合国粮农组织 Food and Agriculture Organization of the United Nations ( FAO ) 第八次国际会议the eighth international conference 与国际接轨 to synchronize with the world / to accord with international norms 欧洲议会European Parliament 欧洲联盟(欧盟) European Union ( EU ) 欧洲政治联盟European Political Union(EPU) 政府机构 government institutions 机构臃肿overstaffed government organization 人浮于事 have more hands than needed 任人惟贤appoint people on their merits 国家机关 state agency 常务委员会standing committee 劳动局 labour bureau 劳动部the ministry of labour 人事处 personnel division 少数民族ethnic group 民主改革 democratic reform 中国专家Chinese expert 中国问题专家 China expert 加强行政管理strengthen administrative management 办理审批手续 go through all the procedures of approval 简化审批手续simplify the procedures of approval 全国大会 National Convention 全体会议a plenary session 人民大会堂 the Great Hall of the People 全国人民代表大会National People’s Congress 中国人民政治协商会议 Chinese People ‘s Political Consultative Conference ( CPPCC ) 国务院主管部门the competent department of the State Council 中华全国总工会 All – China Federation of Trade Unions 世界知识产权组织World Intellectual Property Organization 中华全国青年联合会 All – China Federation of Youth 国家海洋局the State Oceanographic Administration 国家海洋公园 national marine park 交通部the Ministry of Transportation 上海交通局Shanghai Traffic Control Bureau 上海展览中心 Shanghai International Exhibition Center 浦东新区Pudong New Area 香港特区 The Hong Kong Special Administrative Region
|
|
2008-02-19 22:33 |
|
kk318
注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 218 |
中华全国妇女联合会(全国妇联)All-China Women’s Federation(ACWF) 中国妇女权益保护法 Law on the Protection of the Rights and Interests of Women 计划生育纲要The program for Family Planning 计划生育委员会 Family Planning Commission 鼓励妇女参政议政to courage women to participate in government and political affairs 领导班子年轻化、知识化、专业化 a younger , better –educated and more professional leadership 自尊、自信、自立、自强 self -respect ,self- confidence , self- reliance and self-strengthening 伤风败俗 offending public decency / corrupting public morals 五讲(讲文明、讲礼貌、讲卫生、讲秩序、讲道德)the Five Stresses focusing on decorum , manners , hygie, discipline , andmorals 四美(心灵美、语言美、行为美、环境美)the Four Points of Beauty(beautification of the mind , beautification of language , beautification of behavior ,beautification of the environment) 三热爱(热爱祖国,热爱社会主义,热爱中国共产党) the“Three Loves ”( love for the mother land, love for socialism, love for the Chinese Communist Party) 社会主义物质文明 socialist material wellbeing 社会主义精神文明socialist culture and ideology 建设具有中国特色的社会主义 build socialism with Chinese characteristics 外交关系diplomatic relations 外交途径 diplomatic channel 霸权主义hegemonism 强权政治 power politics 世界舆论world opinion 友好往来 friendly exchanges 政治颠覆political subversion 五、法律类 法律监督作用 the role of legal supervision 法律制裁legal penalties 隐私权 right of privacy 继承权right of inheritance 财产权 right of property ****Falun Gong 犯罪团伙criminal gangs 贩毒团伙 drug trading gangs 走私毒品smuggle drug 制造假钞 make the false notes 挪用公款embezzle public funds 吸毒者 a drug addict 通缉犯a wanted criminal 抢劫犯 robber 嫌疑犯suspect 教唆犯 abettor / abetter 在逃犯a criminal who is at large 在押犯 jailbirds 卖淫prostitution/prostitute oneself
|
|
2008-02-19 22:33 |
|
kk318
注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 219 |
嫖娼 go whoring / visit prostitutes 姘头(姘居)live illicitly as husband and wife 美人计 a sex trap 出售淫秽录像sell obscene video tapes 保护人们的合法权益 protect one’s legitimate rights 承担(法律、道义等)义务to be obligated to do 中华人民共和国环境保护法 Law of Environmental Protection of the People’s Republic of China 中华人民共和国水污染防治法 Law on the Prevention and Treatment of Water Pollution of the People’s Republic of China 禁止拐卖、绑架妇女。Abduction of and trafficking in , or kidnapping of women is prohibited. 禁止卖淫、嫖娼。Prostitution or whoring is prohibited . 人口贩子a modern slave dealer 黑窝点 a club of evils 六、教科文类 国家科委The State Science and Technology Commission 教育部 Ministry of Education 上海高教局Shanghai Higher Education Bureau 教育要面向现代化,面向世界,面向未来。 Gear education to the needs of modernization, the world and the future 身体好,学习好,工作好。Keep fit , study hard and work well . 德智体全面发展的学生students who are well developed morally ,intellectually and physically . 德育、智育、体育、美育、劳动教育moral, intellectual ,physical, aesthetic and labor education 有理想、有道德、有文化、守纪律的劳动者 working people with ideals , moral integrity , education and a sense of discipline 爱祖国、爱人民、爱劳动、爱科学、爱护公物 love the motherland , the people , labor , and science and take good care of public property 国际主义教育 education in internationalism 爱国主义教育education in patriotism 共产主义教育 education in communism 集体主义教育education in collectivism 博导(博士生导师) doctoral supervisors 博士后流动站center for post-doctoral studies (副)教授( associate ) professor 讲师lecturer 助教 assistant teacher 辅导员assistant for political and ideological work (副)研究员( associate ) research fellow 助理研究员assistant research fellow (副)编审( associate ) professor of editorship (助理)编辑(assistant)editor 文科生 students of arts 理科生students of science 旁听生 auditor
|
|
2008-02-19 22:33 |
|
kk318
注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 220 |
走读生day student 寄宿生 boarder 请家教hire a private tutor 减轻学生负担 reduce the students’ burden 学费tuition fee 食宿费 board rates 奖学金scholarship 助学金 stipend 补考(课程)make-up 补课 make up missed lessons 升级be promoted to a higher grade 留级 remain / stay in the same grade 跳级skip grades 降级 be down graded / be downgraded to 攻读博士学位study(read) for a doctorate/a doctor’s degree 攻读硕士学位 study ( read ) for a master’s degree 获博士学位be awarded/obtain/win a Ph.D. degree(doctorate) 获硕士学位be awarded/obtain/win a master’s degree 获学士学位 be awarded obtain / win / a bachelor’s degree 普及教育universal education 义务教育 compulsory education 学前教育pre-school education 学龄儿童 school -ager 希望工程Hope Project 初级教育 primary ( elementary ) education 中级教育secondary education 高等教育 higher education 普通教育general education 成人教育 adult education 重点学科key disciplinary areas 高等院校 institution of higher learning 文科大学university of liberal arts 文科院校 colleges of arts 理工科大学college/university of science and engineering 师范大学 normal ( teachers’) university 师范学院teachers’ college 工业大学 polytechnical university 工业学院engineering institute 农业大学 agricultural university 农学院agricultural college 医科大学 medical university 中医学院institute of traditional Chinese medicine 音乐学院 conservatory of music 美术学院academy of fine arts
|
|
2008-02-19 22:34 |
|
kk318
注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 221 |
体育学院 physical culture institute 职业技术教育vocational and technical education 业余职业大学 spare –time college for staff and workers 电视广播大学television and radio broadcasting university 函授学校 correspondence school 工读学校work-and-study school 夜校 evening school 成人教育中心adult education centre 中等专业学校 secondary specialized school / polytechnic school 中等技术学校secondary technical school 定向招生 students are admitted to be trained for pre – determined employers 进修班class for advanced studies 主修课程major courses 辐修课程 minor courses 选修课程optional courses 进修课程 refresher course 短训班short-term training course 职前教育 pre – service education 职业学校vocational school 毕业论文 graduation thesis 毕业设计graduation project 毕业证书 diploma / graduation certificate “双向选择”制度a“bilateral-choice”system 市毕业分配计划 the municipal job –assignment plan 忠于教育事业be faithful to the educational undertakings 教书育人 educate students as well as impart knowledge 为人师表be a model(of virtue)for others 全面发展 all –round development 岗位培训undergo job-specific training 自学考试 self- taught examination 自学成才to become educated through independent study 人才外流 suffer a brain drain 教书育人to educate the person as well as impart book knowledge 文人墨客 men of letters / writers and poets 优化教师队伍optimize the teaching staff 择优录取 enroll the excellent students 招生制度改革reform of the enrolling system 中国教育改革和发展纲要 the Outline for Reform and Development of Education in China 联合国教科文组织 United Nations Educational , Scientific and Cultural Organization(UNESCO) 知识产权 intellectual property rights ( IPR ) 世界知识产权组织World Intellectual Property Organization 中国专利局 China’s Patent Office 国家发明奖National Invention Prize 国家自然科学奖 National Prize for Natural Sciences
|
|
2008-02-19 22:34 |
|
kk318
注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 222 |
国家科技进步奖National Prize for Progress in Science and Technology 科学讨论会 a scientific symposium 尊重人才(尊重知识分子)hold intelligentsia in esteem 电教中心 audio –visual center 教学法teaching methodology 启发式教学法elicitation method of teaching 填鸭式教学法 cramming method of teaching 必修课compulsory course 选修课 optional course 专业课specialized course 学无止境 Never too old to learn 大男子主义male chauvinism 贤妻良母 virtuous wife and good mother 男尊女卑Men are superior; women are inferior. 三从(未嫁从父,既嫁从夫,夫死从子) the three obediences ( to father before marriage,and to husband after marriage, and the son after the death of husband) 四德(妇德、妇言、妇容、妇功) the four virtues ( morality , proper speech , modest manner and good needlework) 三纲(君为臣纲,父为子纲,夫为妻纲) cardinal guides ( ruler guides subject ; father guides son; and husband guides wife) 五常(仁、义、礼、智、信) constant virtues ( benevolence , righteousness , propriety ,wisdom, and fidelity) 国际文化交流 intercultural communication 舞厅和卡拉OK厅dance halls and karaoke halls 大厅演奏 performance in lobby bar MTV房MTV Room 夜总会 night club 茶房tea house 艺术团体 art troupe 艺术水平artistic level 艺术界 art circle 七、卫生类 世界卫生组织World Health Organization(WHO) 卫生部 Ministry of Health 主任医师professor of medicine 主治(会诊)医师 consultant 主治医生doctor/physician in charge 住院医生 resident doctor 实习医生intern 护士长 head nurse 急症治疗emergency treatment 治疗见效 to respond well to treatment 指定医院designated/appointed hospital 卫生标准sanitary standards
|
|
2008-02-19 22:34 |
|
kk318
注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 223 |
公费医疗 free medical service / treatment 医疗保险medical insurance 工伤事故 labor industrial accidents 保健费health subsidies 住院费 cost of hospitalization 挂号费registration fee 蜂王精 royal jelly 鳖精turtle potions 西洋参 American ginseng 药酒medicated wine 胶囊 capsule 口服避孕药oral contraceptive(drugs) 艾滋病蔓延 suffer a spread of AIDS 化疗chemotherapy 康复 convalescence 产假maternity leave 青春期 puberty 哺乳期nursing period 月经期 menstrual period 更年期menopause 拔罐子 cupping glass 妇幼保健站health center for women and children 晚生晚育 late marriage and late childbirth 少生优生to have fewer but healthier children 爱国卫生运动 patriotic health campaign 改善卫生环境to improve environmental sanitation 世界卫生组织 World Health Organization ( WHO ) 中西医结合治疗therapy of combining traditional Chinese and Western medicine 享受公费医疗 enjoy public health care 社会福利制度the social welfare system 老年婚姻介绍所 Old Folks’ Marriage Introduction Agency 敬(养)老院twilight home/home for the aged 黄昏恋(老年再婚) twilight love / remarriage 八、体育类 体育馆gymnasium 健身中心 the health club ( centre) 健身房gymnasium/exercise room/fitness room 游泳池swimming pool 保龄球厅 bowling alley 高尔夫球场a golf course 网球场 tennis court 台球厅billiard room 射击场 shooting range 麻将室mahjong room
|
|
2008-02-19 22:35 |
|
kk318
注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 224 |
悉尼奥运会 Sydney Olympic Games 冠军champion 裁判(员) referee 九、宗教类 宗教信仰religious faith/belief 宗教事务局 Bureau of Religious Affairs 宗教派别religious sect 宗教仪式(礼拜) religious rites ( service ) 中国佛教协会Chinese Buddhist Association 佛(陀) Buddha 佛教(徒)Buddhism(Buddhist) 佛经 Buddhist scriptures 菩萨Buddha/Bodhisattva 观音菩萨 the Guanyin Bodhisattva 释迦牟尼Sakyamuni 如来(释迦牟尼的称号) Tathagata 弥勒Maitreya 皈依者 convert 念经to chant sutras/scriptures 烧香 to burn joss - stick ( s )/ to burn incense 佛教圣地Buddhist Shrine 儒家思想 Confucianism 耶稣基督Jesus Christ 中国天主教主教团 China Catholic Bishop College 中国天主教爱国委员会Chinese Patriotic Catholic Association 中国伊斯兰教协会 Chinese Islamic Association 中国道教协会Chinese Taoist Association 十、新闻出版影视类 中国中央电视台 Chinese Central Television 中央人民广播电台Central People’s Broadcasting Station 音乐桥Music Bridge 体育栏 Sports Section 随笔栏gossip column 热门话题 hot –discussed subject 东方时空Oriental Time and Space 话说中国 China Discovery 今日中国China Today 与你同行 Going Along with You 人与自然People and Nature 华夏风情 Kaleidoscope 国际影院International Cinema 银幕寻踪 Movies and Stars 体坛掠影Sports and Sportsmen 环球45分钟 Around the Global in 45 Minutes
|
|
2008-02-19 22:35 |
|
kk318
注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 225 |
天涯共此时Sharing the moment 《儒商》Intellectuals Go In for Business 《大潮汐》On the Tidal Wave 《大视野》Global Pictorial 《过把瘾》Eat, Drink, and Be Merry 《中国商人》Chinese Businessmen 《戏剧人生》Dramatic Life 《上海大风暴》The Big Storm over Shanghai 《北京人在纽约》A Native of Beijing in New York 《女人不是月亮》Women Are Not the Moon 《走下神坛的毛泽东》Mao Zedong—Man, Not God 国际版权公约 Universal Copyright Convention 记者招待会press conference 十一、环境旅游类 环境科学 environmental science 生态平衡ecological balance 生态系统 ecosystem 环境意识awareness of the environment 环境保护战略 strategy of environmental protection 环境污染综合防治integrated control of environmental pollution 工业“三废” Industrial waste gas , waste water and waste solid matters 工业废水industrial waste water 农业污水 agricultural waste water 城市污水municipal waste water 废水处理wastewater(sewage)treatment disposal 垃圾处理 garbage disposal 自然保护conservation of nature 自然环境 natural environment 自然保护区natural reserve(area) 海洋环境 marine environment 海洋动物保护区marine protection zone 区域环境 regional environment 全球环境global environment 世界环境日 World Environment Day 林业部The Ministry of Forestry 国家绿化委员会 the National Afforestation Commission 联合国环境规划署United Nations Environment Program 国家环保局( China ) National Environmental Protection Agency ( NEPA ) 上海市环保局Shanghai Municipal Environmental Protection Bureau 颁布国家环境标准 issue / publish the state environmental standards 《旅游天地》Travelling Scope 中国国家旅游局 China National Tourism Administration 中国国际旅行社China International Travel Service
|
|
2008-02-19 22:36 |
|
kk318
注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 226 |
上海旅行公司 Shanghai Tourism Corporation 上海扬子旅游公司Shanghai Yangzi Tourism and Trading Co. 上海锦江旅游公司 Shanghai Jinjiang Tours 长江船舶海外旅游公司Changjiang Shipping Overseas Tourist Co. 海外游客 overseas tourists 酒吧服务员bartender 豫园 Yu Garden / Yuyuan Garden 豫园商城Yuyuan Bazaar(Mall) 玉佛寺 Jade Buddha Temple 东方明珠the Oriental Pearl Radio and Television Tower 宋庆龄故宫 Song Qingling’s Former Residence 鲁迅纪念馆LuXun Memorial Hall 孙中山故居 Sun Yat –Sen’s Former Residence 西湖the West Lake 人间天堂 paradise on earth 太湖the Taihu Lake 普陀山 Putuo Mountain 海天佛国Buddhist Kingdom on the Sea 海上仙山 a fairy isle on the sea 长江三峡the Three Gorges 宝岛明珠Glittering Pearl on the Island of Taiwan 蜜月度假圣地 honey moon resort 桂林山水the Incomparably Beautiful Landscape of Guilin 桂林山水甲天下 the No .1 scenic spot under heaven ( in the world ) 托运的行李checked baggage 随身携带的行李 carry –on luggage 区域旅游研究On Regional Tourism 桂林山水甲天下 Guilin’s mountains and water rank first in China 上有天堂,下有苏杭。In heaven is paradise; on earth are Suzhou and Hangzhou. ( Above is paradise , below are Hangzhou and Suzhou .) 发展两岸航空旅游事业to develop air transportation on both sides of the Taiwan Strait 创造市场营销与旅游规划的统一Integrating Tourism Market with Planning 世界环境和资源委员会 World Environment and Resources Council 国家旅游度假区national tourist and holiday resort area 十二、成语及其他类 久负盛名 with along standing reputation 万古流芳will be remembered throughout the age 名垂青史 to go down in history 家喻户晓to be widely known 思想深沉 to be deep in thought ( with strong characters ) 性格坚强to be strong in character(with strong characters) 天长地久 as old as the hills 事半功倍effort halved, result doubled 事倍功半 effort doubled , result halved
|
|
2008-02-19 22:36 |
|
kk318
注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 227 |
泰然自若as cool as a cucumber 迎接挑战 to stand up to the challenge 扬眉吐气to hold one’s head high 一针见血 to touch one on the raw 冷若冰霜as cold as a marble 熟能生巧 Practice makes perfect . 纸上谈兵armchair strategy 白费唇舌 to speak to the wind 鸡皮疙瘩goose-flesh 旁观者清 The onlooker sees most of the game . 取长补短make up(for)each other’s deficiencies 互通有无 supply each other’s needs 炎黄子孙descendants of the yellow Emperor 各界人士public figures of all circles 开辟广阔的前景 open vast vistas 千里之行,始于足下。A thousand-li journey is started by taking the first step. 团结奋斗,开拓进取 to work hard with a united and pioneering spirit 独立自主、自力更生to maintain independence and keep the initiative in our own hands and rely on our own effects 前事不忘,后事之师。The past, if not forgotten, can serve as a guide for the future. 眼不见,心不烦。Out of sight , out of mind . 谋事在人,成事在天。Man proposes and God disposes. 金无足赤,人无完人。We all have our blind spots . 好借好还,再借不难。Pay on the spot and borrow a lot; pay slow and you will get no dough . 不入虎穴,焉得虎子。If you don’t enter a tiger’s den, you can’t get his cubs. 近朱者赤,近墨者黑。He who keeps company with a wolf will learn to howl . 来到容易,去得快。Easy come, easy go. 说曹操,曹操到。Talk of the devil and he’s sure to appear . 海内存知己,天涯若比邻。A bosom friend afar brings a distant land near. 种瓜得瓜,种豆得豆。As you sow , so will you reap . 瓜熟蒂落,水到渠成。When a melon is ripe, it falls off its stem. When water flows, a channel is formed . 眉头一皱,计上心来。Knit your brows and you will hit upon a stratagem. 言必信,行必果。Promises must be kept and action must be resolute ; be true in word and resolute in deed. 解铃还需系铃人 Let him who tied the bell on the tiger take it off —whoever started the trouble should end it. 换汤不换药 The same medicine with a different name— the same stuff with a different label; a change in form but not in content. 打开窗户说亮话 Let’s speak frankly . 癞蛤蟆想吃天鹅肉aspiring after sth. One is not worthy of (like a toad lusting after a Swan’s flesh ) 碰一鼻子灰meet with a rebuff/be snubbed 君子动口不动手 A gentleman uses his tongue , not his hands !
|
|
2008-02-19 22:36 |
|
kk318
注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 228 |
A chain is no stronger than its weakest link. 一着不慎,满盘皆输. All is not gold that glitters. 闪光的未必都是金子。 A child is better unborn than untaught. 养不教,父之过。 Art is long, life is short. 生命短暂,艺术长存。 A friend is best found in adversity. 患难见真情。 Although the sun shine, leave not your cloak at home. 未雨绸缪。 A light heart live long. 心情开朗寿命长。不恼不愁,活到白头。 An apple a day keeps the doctor away. 日吃苹果一只,身体健康不求医。 All covet, all lose. 样样垂涎,样样失落。贪多嚼不烂。 A good winter brings a good summer. 瑞雪兆丰年。 All rivers run into the sea. 殊途同归。 A small leak will sink a great ship. 千里之堤溃于蚁穴。 All time is no time when it is past. 机不可失,时不再来。 A baker's wife may bite of a bun, a brewer's wife may bite of a tun. 近水楼台先得月。 A short cut is often a wrong cut.欲速则不达。 A staff is quickly found to beat a dog with.欲加之罪,何患无辞。 A prophet is not without honor save in his own country. 远来的和尚好念经。 All feet tread not in one shoe. 众口难调。 A uncut gem does not sparkle. 玉不琢,不成器。 A young idler, an old beggar. 少壮不努力,老大徒伤悲。 A crow is never the whiter for washing herself often.江山易改,本性难移。 A little spark may kindle a great fire.星星之火,可以燎原。 Beauty is but skin-deep. 美丽只是外表罢了 Brevity is the soul of wit. 言以简洁为贵 Bread is the staff of life. 民以食为天。 A uncut gem does not sparkle. 玉 不琢,不成器。 Behind the mountains there are people to be found.天外有天,山外有山。 Better die standing than live kneeling 宁愿站着死,也不跪着生。 Better be envied than pitied. 宁被人妒,不受人怜。 Cats hide their claws.知人知面不知心。 Cast an anchor to windward.未雨绸缪。 Care and diligence bring luck. Deliberate slowly, execute promptly. 慎于思而敏于行。 谨慎勤奋,带来好运。 Diamonds cut diamonds. 棋逢对手,将遇良才。 Danger past, God forgotten. 飞鸟尽,良弓藏。 Dreams are lies. 梦不足信。 Do not teach fish to swim. 不要班门弄斧。 Do not have too many irons in the fire. 贪多嚼不烂。 Do unto others as you would be done by. 己所不欲,勿失于人。 Experience is the best teacher. 实践出真知。 Every man is the architect (or artificer) of his own fortune. 自己幸福自己创。 Evening red and morning grey are the sign of a fine day. 晚霞行千里。
|
|
2008-02-19 22:37 |
|
kk318
注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 229 |
Every bean has its black. 金无足赤,人无完人。 Even woods have ears.隔墙有耳。 Enough is better than too much. 过犹不及。 Every tub must stand on its own bottom. 人贵自立。 Experience teaches. 吃一堑,长一智。 Full vessels sound least. 大智若愚。 First impressions are half the battle. 先入为主。 Faith moves mountains. 精诚所至,金石为开。 Fact is stranger than fiction. 大千世界,无奇不有。 Fire proves gold, adversity proves man. 烈火识真金,逆境识英雄。 Fire and water are good servants, but bad masters.水能载舟,亦能覆舟。 Give everyone his due. 一视同仁。 Good (or Great) wits jump. 英雄所见略同。 Go while the going is good. 三十六计,走为上计。 Great weights hang on small wires.千钧一发。 Good wine needs no bush 酒香不怕巷子深。 Greatest genius often lies concealed.大智若愚。 Grasp all, lose all.贪多必失。 Go to the sea, if you would fish well.不入虎穴,焉得虎子。 Honour to whom honour is due.论功行赏。 He travels the fastest who travels alone. 曲高和寡。 Heaven helps those who help themselves. 求人不如求己。 He sits no sure that sits too high. 高处不胜寒。 He who would hang his dog gives out first that it is mad. 欲加之罪,何患无词。 He who laughs at crooked men should need walk very straight. 正人先正己。 He who would climb the ladder must begin at the bottom. 千里之行,始于足下 He that respects not is not respected. 欲受人敬,要先敬人。 It is a silly fish that is caught twice with the same bait. 智者不上两次当 Humility often gains more than pride.满招损,谦受益。 He is eloquent enough for whom truth speaks.事实胜于雄辩。 He that promises too much means nothing. 轻诺者寡信。 He who would hang his dog gives out first that it is mad. 欲加之罪,何患无词。 Hard words break no bones. 忠言逆耳利于行。 Haste makes waste. 忙乱易错。欲速则不达。 He that runs fastest gets the ring. 捷足先登。 It is six of one and half a dozen of the other. 彼此彼此。 If one sheep leaps over the ditch, all the rest will follow. 榜样的力量是 无穷的。 It is a poor mouse that has only one hole. 狡兔三窟。 Ill news never comes too late. 好事不出门,坏事传千里。 It is the first step that is troublesome. 万事开头难。 Justice has long arms. 天网恢恢,疏而不漏。 Knowledge is a treasure, but practice is key to it. 实践得真知。 Keeping is harder than winning. 创业不易,守业更难。
|
|
2008-02-19 22:37 |
|
kk318
注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 230 |
Knowledge is no burden. 艺不压身。 Kiss and be friends. 握手言和。 Kill two birds with one stone. 一箭双雕 Let's cross the bridge when we come to it.既来之,则安之。 Love is blind. 情人眼里出西施。 Little chips light great fires. 星星之火,可以燎原。 Like knows like. 惺惺相惜。 Live and learn. 学无止境。 Merry meet, merry part. 好聚好散。 Mind acts upon mind. 心有灵犀一点通。 Nothing comes wrong to a hungry man.饥不择食 No cross, no crown.不吃苦中苦,难为人上人。 Nothing is easier than fault-finding. 站着说话不腰痛。 No weal without woe. 福兮祸所伏, 祸兮福所倚。 No work, no money. 不劳无获。 Never too late (or old) to learn. 活到老,学到老。 Never judge by appearances. 切莫以貌取人。 No fire without smoke. 无风不起浪。 One cloud is enough to eclipse all the sun.一叶障目,不见泰山。 One swallow does not make a summer.一花独放不是春。 One can not be in two places at once. 一心不可二用。 Obedience is the first duty of a soldier. 服从是军人的天职。 One lark does not make a spring. 一花独放不是春。 Practice is better than precept. 身教重于言教。 Poverty is stranger to industry. 勤劳之人不受穷。 Riches have wings. 富贵无常。 Score twice before you cut once. 三思而后行。 Sense comes with age. 老马识途。 So the world wags. 这就是人生。 So said, so done. 说到做到。言出必行。 Self-confidence is the first requisite to great undertakings. 要成大业,自信第一。 Talk of the devil and he will appear. 说曹操,曹操就到。 Tall trees catch much wind. 树大招风 。 The reasons of the poor weight not. 人微言轻。 The shortest way round is the longest way home.欲速则不达。 Those are in the same boat should row together.同舟共济。 Too much pudding will choke a dog.布丁太多噎死狗。 The heart's letter is read in the eyes.眼睛是心灵的窗户。 The deed proves the man.观其行而知其人。 True gold fears not the fire.真金不怕火炼。 Take time while time is, for time will away.机不可失,时不在来。 The battle is to the strong.两强相遇勇者胜。 The heart is seen in wine. 酒后吐真言。 The best of friends must part. 天下没有不散的宴席。
|
|
2008-02-19 22:37 |
|
kk318
注册日期: 2007-07-03
来自: 上海浦东新区
工分: 231 |
Time is money. 时间就是金钱 Through obedience learn to command. 先当学生,后当先生。 Time tries all things. 时间检验一切。 There is no fire without smoke. 无风不起浪。 Unpleasant advice is a good medicine. 忠言逆耳利于行。 Wealth is nothing without health. 健康胜于财富。 Well begun is half done. 良好的开端等于成功的一半。 Work makes the workman.熟能生巧。 You cannot have your cake and eat it. 有得就有失。事难两全其美。 Youth's a stuff will not endure. 青春易逝。 You are never too old to learn. 活到老学到老。 You never know till you have tired.事非经过不知难。 Zeal without knowledge is fire without light. 热情而无知,犹如无光之火 Zeal without kowledge is the sister of folly. 无知的热情近乎愚蠢
内环线高架路the inner-circle viaduct road 从大处着眼 looking at the larger picture 从长远考虑taking a long view 坎坷和曲折 twists and turns 台风typhoon 飓风 hurricane 人口统计demographic statistics 人口普查census 人口密度 population density 人口爆炸population explosion 人口过剩 over population 美容理发beauty salon&barber shop
|
|
2008-02-19 22:38 |
|
我是小甲子
注册日期: 2007-08-09
来自: 上海普陀区
工分: 466 |
楼主考过了吗?看着好难啊。什么资格可以报啊?哪个学校报中级口译最好啊
|
|
2008-02-20 10:19 |
|
yiting_tjj 新会员
注册日期: 2004-11-01
来自: 上海
工分: 31 |
楼主不容易啊,大力的顶D…………
|
|
2008-02-20 10:24 |
|
|